Cântico dos Cânticos 3 – NVI-PT & ASCB

Nova Versão Internacional

Cântico dos Cânticos 3:1-11

1A noite toda procurei em meu leito

aquele a quem o meu coração ama,

mas não o encontrei.

2Vou levantar-me agora e percorrer a cidade,

irei por suas ruas e praças;

buscarei aquele a quem o meu coração ama.

Eu o procurei, mas não o encontrei.

3As sentinelas me encontraram

quando faziam as suas rondas na cidade.

“Vocês viram aquele a quem

o meu coração ama?”, perguntei.

4Mal havia passado por elas,

quando encontrei aquele a quem

o meu coração ama.

Eu o segurei e não o deixei ir,

até que o trouxe para a casa de minha mãe,

para o quarto daquela que me concebeu.

5Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar

pelas gazelas e pelas corças do campo:

Não despertem nem incomodem o amor

enquanto ele não o quiser.

Coro

6O que vem subindo do deserto,

como uma coluna de fumaça,

perfumado com mirra e incenso

com extrato de todas as especiarias dos mercadores?

7Vejam! É a liteira de Salomão,

escoltada por sessenta guerreiros,

os mais nobres de Israel;

8todos eles trazem espada,

todos são experientes na guerra,

cada um com a sua espada,

preparado para enfrentar os pavores da noite.

9O rei Salomão fez para si uma liteira;

ele a fez com madeira do Líbano.

10Suas traves, ele fez de prata;

seu teto, de ouro.

Seu banco foi estofado em púrpura;

seu interior foi cuidadosamente preparado

pelas mulheres de Jerusalém.

11Mulheres de Sião, saiam!

Venham ver o rei Salomão!

Ele está usando a coroa,

a coroa que sua mãe lhe colocou

no dia do seu casamento,

no dia em que o seu coração se alegrou.

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom Mu Dwom 3:1-11

1Anadwo mu nyinaa, wɔ me mpa so

mehwehwɛɛ deɛ mʼakoma da no so;

mehwehwɛɛ no, nanso manhunu no.

2Mɛsɔre afei na makɔ kyinkyini kuropɔn no mu,

ne mmɔntene so ne nʼadwabirem;

na mahwehwɛ deɛ mʼakoma da no so.

Enti mehwehwɛɛ no nanso manhunu no.

3Awɛmfoɔ no hunuu me

ɛberɛ a wɔrebɔ aprɔ wɔ kuropɔn no mu.

“Moahunu deɛ mʼakoma da no so no anaa?”

4Mereyɛ atwa wɔn ho pɛ

na mehunuu deɛ mʼakoma da no so no.

Mesɔɔ ne nsa sɛ meremma no nkɔ

kɔsii sɛ mede no baa me maame fie,

de no kɔɔ deɛ ɔnyinsɛnee me dan mu.

5Yerusalem mmammaa mehyɛ mo sɛ,

Momfa wiram atwewa ne ɔforoteɛ nsuae sɛ

morennyane na morenhwanyane ɔdɔ mu

kɔsi ɛberɛ a ɛsɛ mu.

6Hwan na ɔfiri ɛserɛ so reba

te sɛ wisie kumɔnn a

ɛfiri kurobo, aduhwam

ne adwadifoɔ pɛprɛ ahodoɔ mu, atutu ne ho yi?

7Monhwɛ, ɛyɛ Salomo teaseɛnam a

akofoɔ aduosia bɔ no kyidɔm;

adeɛ a ɛwɔ animuonyam pa ara wɔ Israel,

8Wɔn nyinaa bobɔ akofena,

wɔn nyinaa wɔ akodie ho nyansa.

Wɔn akofena bobɔ wɔn nkyɛn mu,

na obiara asiesie ne ho ama deɛ ɛbɛsi anadwo a ɛyɛ hu biara.

9Ɔhene Salomo yɛɛ teaseɛnam no maa ne ho;

ɔde Lebanon nnua na ɛyɛeɛ.

10Ɔde dwetɛ na ɛyɛɛ nʼadum,

ɔde sikakɔkɔɔ na ɛyɛɛ ne nnyinasoɔ.

Wɔde beredum ntoma na ɛduraa emu nkonnwa ho.

Emu nsiesie yɛ ahomeka

na Yerusalem mmammaa na wɔyɛeɛ. 11Momfiri adi, mo Sion mmammaa,

mommɛhwɛ ɔhene Salomo sɛ ɔhyɛ ahenkyɛ

deɛ ne maame de hyɛɛ no nʼayeforɔhyia da no,

da a ɔdii ahurisie nʼakoma mu no.