Israel Será Destruído
1Vi o Senhor junto ao altar, e ele disse:
“Bata no topo das colunas
para que tremam os umbrais.
Faça que elas caiam
sobre todos os presentes;
e os que sobrarem matarei à espada.
Ninguém fugirá, ninguém escapará.
2Ainda que escavem até às profundezas9.2 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por sepultura, pó ou morte.,
dali a minha mão irá tirá-los.
Se subirem até os céus,
de lá os farei descer.
3Mesmo que se escondam no topo do Carmelo,
lá os caçarei e os prenderei.
Ainda que se escondam de mim no fundo do mar,
ali ordenarei à serpente que os morda.
4Mesmo que sejam levados ao exílio por seus inimigos,
ali ordenarei que a espada os mate.
Vou vigiá-los para lhes fazer o mal e não o bem”.
5Quanto ao Senhor, o Senhor dos Exércitos,
ele toca na terra, e ela se derrete,
e todos os que nela vivem pranteiam;
ele ergue toda a terra como o Nilo,
e depois a afunda como o ribeiro do Egito.
6Ele constrói suas câmaras altas9.6 Ou a sua escadaria até os céus,
e firma a abóbada sobre a terra;
ele reúne as águas do mar e as espalha sobre a superfície da terra.
Senhor é o seu nome.
7“Vocês, israelitas, não são para mim
melhores do que os etíopes9.7 Hebraico: cuxitas.”,
declara o Senhor.
“Eu tirei Israel do Egito,
os filisteus de Caftor9.7 Isto é, Creta.
e os arameus de Quir.
8“Sem dúvida, os olhos do Senhor, o Soberano,
se voltam para este reino pecaminoso.
Eu o varrerei da superfície da terra,
mas não destruirei totalmente a descendência de Jacó”,
declara o Senhor.
9“Pois darei a ordem
e sacudirei a nação de Israel entre todas as nações,
tal como o trigo é abanado numa peneira,
e nem um grão cai na terra.
10Todos os pecadores que há no meio do meu povo
morrerão à espada,
todos os que dizem:
‘A desgraça não nos atingirá nem nos encontrará’.
A Restauração de Israel
11“Naquele dia, levantarei a tenda caída de Davi.
Consertarei o que estiver quebrado,
e restaurarei as suas ruínas.
Eu a reerguerei,
para que seja como era no passado,
12para que o meu povo conquiste o remanescente de Edom
e todas as nações que me pertencem”,
declara o Senhor,9.12 A Septuaginta diz para que o remanescente e todas as nações que levam o meu nome busquem o Senhor.
que realizará essas coisas.
13“Dias virão”, declara o Senhor,
“em que a ceifa continuará até o tempo de arar,
e o pisar das uvas até o tempo de semear.
Vinho novo gotejará dos montes
e fluirá de todas as colinas.
14Trarei de volta Israel, o meu povo exilado,9.14 Ou Restaurarei a sorte de Israel, o meu povo,
eles reconstruirão as cidades em ruínas e nelas viverão.
Plantarão vinhas e beberão do seu vinho;
cultivarão pomares e comerão do seu fruto.
15Plantarei Israel em sua própria terra,
para nunca mais ser desarraigado
da terra que lhe dei”,
diz o Senhor, o seu Deus.
A o pa Israẹli run
1Mo rí Olúwa, ó dúró ní ẹ̀bá pẹpẹ, ó sì wí pé:
“Lu orí àwọn àtẹ́rígbà ìlẹ̀kùn
kí àwọn òpó kí ó lè mì
fọ́ wọn sí orí àwọn gbogbo ènìyàn
àwọn tí ó ṣẹ́kù ni èmi yóò fi idà pa,
Ẹni tí ó sálọ nínú wọn kí yóò sá gbé
Ẹni ti ó sá àsálà nínú wọn kí yóò gbàlà.
2Bí wọ́n tilẹ̀ wa ilẹ̀ lọ sí ipò òkú
Láti ibẹ̀ ni ọwọ́ mi yóò ti tẹ̀ wọ́n
Bí wọ́n tilẹ̀ gun òkè ọ̀run lọ,
láti ibẹ̀ ni èmi yóò ti mú wọn sọ̀kalẹ̀.
3Bí wọ́n tilẹ̀ fi ara wọn pamọ́ ni orí òkè Karmeli,
èmi yóò wá wọn rí, Èmi yóò si mú wọn kúrò níbẹ̀.
Bí wọ́n tilẹ̀ fi ara pamọ́ fún mi sí ìsàlẹ̀ Òkun,
láti ibẹ̀ ni Èmi yóò ti pàṣẹ fún ejò kí ó bù wọ́n ṣán.
4Bí wọ́n tilẹ̀ lọ sí ìgbèkùn ní iwájú àwọn ọ̀tá wọn
láti ibẹ̀ ni èmi yóò ti pàṣẹ fún idà kí ó ṣá wọn pa.
“Èmi yóò sì tẹ ojú mi mọ́ wọn fún ìbí,
kì í sì í ṣe fún rere.”
5Olúwa, Olúwa àwọn ọmọ-ogun,
ẹni ti ó fi ọwọ́ kan ilẹ̀ náà tí ó sì yọ́, tí àwọn olùgbé inú rẹ̀ yóò sì ṣọ̀fọ̀;
gbogbo orílẹ̀-èdè yóò si ru sókè bí ríru odò Naili
tiwọn yóò sì tẹ̀rì bí odò Ejibiti.
6Òun ni ẹni tí ó kọ́ ìtẹ́ rẹ̀ nínú àwọn ọ̀run
ti ó sì fi ìpìlẹ̀ rẹ̀ sọlẹ̀ ní ilé ayé
Ẹni ti ó pe àwọn omi Òkun
ti ó sì tú wọn jáde si orí ilé ayé
Olúwa ni orúkọ rẹ̀.
7“Àbá ẹ̀yin ọmọ Israẹli
kò ha dàbí àwọn ọmọ Kuṣi sí mi?”
ni Olúwa wí.
“Èmi kò ha ti mú Israẹli gòkè láti ilẹ̀ Ejibiti jáde wá
àti àwọn Filistini láti ilẹ̀ Kafitori
àti àwọn ará Aramu láti Kiri?
8“Dájúdájú, ojú Olúwa Olódùmarè
ń bẹ̀ lára ilẹ̀ ọba tó kún fún ẹ̀ṣẹ̀.
Èmi yóò pa á run kúrò lórí ilẹ̀
Síbẹ̀ Èmi kò nípa ilé Jakọbu run pátápátá,”
ni Olúwa wí.
9“Nítorí Èmi yóò pàṣẹ,
Èmi yóò sì mi ilé Israẹli
ní àárín àwọn orílẹ̀-èdè
bí a ti ń jọ nǹkan nínú ajọ̀
tí hóró kín ń kín kì yóò bọ́ sórí ilẹ̀.
10Gbogbo àwọn ẹlẹ́ṣẹ̀ láàrín àwọn ènìyàn mi
ni yóò ti ipa idà kú
gbogbo àwọn ti ń wí pé,
‘Aburú kì yóò lé wa bá, bẹ́ẹ̀ ni kì yóò ká wa mọ́.’
Ìmúpadàbọ̀ Israẹli
119.11-12: Ap 15.16-17.“Ní ọjọ́ náà ní
Èmi yóò gbé àgọ́ Dafidi tí ó wó ró,
Èmi yóò dí odi rẹ̀ tí ó ya,
Èmi yóò sì gbé ahoro rẹ̀ sókè,
Èmi yóò sì kọ bí ti ọjọ́ ìgbàanì,
12kí wọn le jogún ìyókù Edomu
àti gbogbo àwọn kèfèrí, ti a ń pè nípa orúkọ mi,”
ni Olúwa, ẹni tí yóò ṣe nǹkan wọ̀nyí wí.
139.13: Jl 3.18.“Ọjọ́ náà ń bọ,” ni Olúwa wí,
“tí ẹni tí ń tulẹ̀ yóò lé ẹni tí ń kórè bá
Tí ẹni tí ń fún èso àjàrà yóò lé ẹni tí ń gbìn bá
Àwọn òkè ńlá yóò sì kán ọtí wáìnì sílẹ̀
Tí yóò sì sàn láti ara àwọn òkè kéékèèkéé.
14Èmi yóò si tún mú ìgbèkùn Israẹli ènìyàn mi padà bọ̀.
“Wọn yóò sì kọ́ ahoro ìlú, wọn yóò sì máa gbé inú wọn
Wọn yóò sì gbin ọgbà àjàrà, wọn yóò sì mu ọtí wáìnì wọn
wọn yóò sì ṣe ọgbà pẹ̀lú, wọn yóò sì jẹ èso inú wọn
15Èmi yóò gbin Israẹli sí orí ilẹ̀ rẹ̀.
A kì yóò sì fà wọn tu mọ́ láéláé
kúrò ni orí ilẹ̀ ti mo fi fún wọn,”
ni Olúwa Ọlọ́run rẹ wí.