2 Samuel 22 – NVI-PT & CCB

Nova Versão Internacional

2 Samuel 22:1-51

Cântico de Louvor de Davi

1Davi cantou ao Senhor este cântico, quando ele o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, 2dizendo:

“O Senhor é a minha rocha,

a minha fortaleza e o meu libertador;

3o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio;

o meu escudo e o meu poderoso22.3 Hebraico: chifre, que aqui simboliza a força. salvador.

Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro.

Tu, Senhor, és o meu salvador, e me salvas dos violentos.

4“Clamo ao Senhor, que é digno de louvor,

e sou salvo dos meus inimigos.

5As ondas da morte me cercaram;

as torrentes da destruição me aterrorizaram.

6As cordas da sepultura22.6 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas, ou morte. me envolveram;

as armadilhas da morte me confrontaram.

7“Na minha angústia, clamei ao Senhor;

clamei ao meu Deus.

Do seu templo ele ouviu a minha voz;

o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.

8A terra abalou-se e tremeu,

os alicerces dos céus22.8 A Vulgata e a Versão Siríaca dizem montes. Veja Sl 18.7. estremeceram;

tremeram porque ele estava irado.

9Das suas narinas saiu fumaça;

da sua boca saiu fogo consumidor;

dele saíram brasas vivas e flamejantes.

10Ele abriu os céus e desceu;

nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.

11Montou sobre um querubim e voou;

elevou-se22.11 Conforme muitos manuscritos do Texto Massorético. A maioria dos manuscritos do Texto Massorético diz apareceu. Veja Sl 18.10. sobre as asas do vento.

12Pôs as trevas ao seu redor;

das densas22.12 Conforme a Septuaginta e a Vulgata. O Texto Massorético diz escuras. Veja Sl 18.11. nuvens de chuva fez o seu abrigo.

13Do brilho da sua presença

flamejavam carvões em brasa.

14Dos céus o Senhor trovejou;

ressoou a voz do Altíssimo.

15Ele atirou flechas e dispersou os inimigos,

arremessou raios e os fez bater em retirada.

16Os vales apareceram,

e os fundamentos da terra foram expostos,

diante da repreensão do Senhor,

com o forte sopro de suas narinas.

17“Das alturas estendeu a mão e me segurou;

tirou-me de águas profundas.

18Livrou-me do meu inimigo poderoso,

dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.

19Eles me atacaram no dia da minha calamidade,

mas o Senhor foi o meu amparo.

20Deu-me ampla liberdade;

livrou-me, pois me quer bem.

21“O Senhor me tratou conforme a minha retidão;

conforme a pureza das minhas mãos me recompensou.

22Pois guardei os caminhos do Senhor;

não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.

23Todos os seus mandamentos estão diante de mim;

não me afastei dos seus decretos.

24Tenho sido irrepreensível para com ele

e guardei-me de pecar.

25O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão,

conforme a pureza das minhas mãos perante ele.

26“Ao fiel te revelas fiel,

ao irrepreensível te revelas irrepreensível,

27ao puro te revelas puro,

mas ao perverso te revelas astuto.

28Salvas os humildes,

mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar22.28 Um manuscrito da Septuaginta e o texto paralelo do Sl 18.27 dizem mas humilhas os de olhos altivos..

29Tu és a minha lâmpada, ó Senhor!

O Senhor ilumina-me as trevas.

30Contigo posso avançar contra uma tropa22.30 Ou posso vencer uma barricada;

com o meu Deus posso transpor muralhas.

31“Este é o Deus cujo caminho é perfeito;

a palavra do Senhor é comprovadamente genuína.

Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.

32Pois quem é Deus além do Senhor?

E quem é Rocha senão o nosso Deus?

33É Deus quem me reveste de força22.33 Conforme alguns manuscritos do mar Morto, alguns manuscritos da Septuaginta, a Vulgata e a Versão Siríaca. O Texto Massorético diz Deus, que é minha fortaleza. Veja Sl 18.32.

e torna perfeito o meu caminho.

34Ele me faz correr veloz como a gazela

e me firma os passos nos lugares altos.

35É ele que treina as minhas mãos para a batalha,

e assim os meus braços vergam o arco de bronze.

36Tu me dás o teu escudo de livramento;

a tua ajuda me fez forte.

37Alargas sob mim o meu caminho,

para que os meus tornozelos não se torçam.

38“Persegui os meus inimigos e os derrotei;

não voltei enquanto não foram destruídos.

39Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se;

caíram debaixo dos meus pés.

40Tu me revestiste de força para a batalha;

fizeste cair aos meus pés os meus adversários.

41Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim;

destruí os que me odiavam.

42Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse;

gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.

43Eu os reduzi a pó, como o pó da terra;

esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.

44“Tu me livraste dos ataques do meu povo;

preservaste-me como líder de nações.

Um povo que eu não conhecia me é sujeito.

45Estrangeiros me bajulam;

assim que me ouvem, me obedecem.

46Todos eles perdem a coragem;

saem tremendo das suas fortalezas22.46 Conforme alguns manuscritos da Septuaginta e a Vulgata. O Texto Massorético diz desde suas fortalezas eles se armam. Veja Sl 18.45..

47“O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha!

Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!

48Este é o Deus que em meu favor executa vingança,

que sujeita nações ao meu poder,

49que me livrou dos meus inimigos.

Tu me exaltaste acima dos meus agressores;

de homens violentos me libertaste.

50Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor;

cantarei louvores ao teu nome.

51“Ele concede grandes vitórias ao seu rei;

é bondoso com o seu ungido,

com Davi e seus descendentes para sempre”.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

撒母耳记下 22:1-51

大卫的颂歌

1耶和华从扫罗和所有仇敌手中拯救大卫那天,他向耶和华吟唱此诗:

2“耶和华是我的磐石,

我的堡垒,我的拯救者;

3我的上帝是保护我的磐石,

是我的盾牌,是拯救我的力量,

是我的堡垒,我的避难所,

我的救主。

你救我脱离残暴之徒。

4我求告当受颂赞的耶和华,

祂就从仇敌手中把我救出。

5“死亡的波涛环绕我,

罪恶的狂流淹没我。

6阴间的绳索捆绑我,

死亡的网罗笼罩我。

7“我在苦难中呼求耶和华,

向我的上帝求助,

祂从殿中垂听我的呼求,

我的声音达到祂耳中。

8“祂一发怒,大地震动,

穹苍的根基摇晃。

9祂的鼻孔冒烟,

口喷烈焰和火炭。

10祂拨开云天,

脚踩密云,亲自降临。

11祂乘着基路伯天使飞翔,

在风的翅膀上显现。

12祂藏身于黑暗中,

四围以密云作幔幕。

13祂面前的荣光中发出道道闪电。

14耶和华在天上打雷,

至高者发出声音。

15祂射出利箭驱散仇敌,

发出闪电击溃他们。

16耶和华斥责一声,

祂的鼻孔一吹气,

海底就显现,

大地也露出根基。

17“祂从高天伸手抓住我,

从深渊中把我拉上来。

18祂救我脱离强敌,

脱离我无法战胜的仇敌。

19他们在我危难之时攻击我,

但耶和华扶持我。

20祂领我到宽阔之地;

祂拯救我,因为祂喜悦我。

21“耶和华因我公义而善待我,

因我清白而赏赐我。

22因为我坚守祂的道,

没有作恶背弃我的上帝。

23“我遵守祂一切的法令,

没有把祂的律例弃置一旁。

24我在祂面前纯全无过,

没有沾染罪恶。

25耶和华因我公义、

在祂面前清白而奖赏我。

26“仁慈的人,你以仁慈待他;

纯全的人,你以纯全待他。

27纯洁的人,你以纯洁待他;

心术不正的人,你以计谋待他。

28你搭救谦卑的人,

鉴察、贬抑高傲的人。

29耶和华啊!你是我的明灯,

你使我的黑暗变为光明。

30我依靠你的力量迎战敌军,

靠着我的上帝跃过墙垣。

31“上帝的道完美,

耶和华的话纯全,

祂是投靠祂之人的盾牌。

32除了耶和华,谁是上帝呢?

除了我们的上帝,谁是磐石呢?

33上帝是我的坚固堡垒,

祂使我行为纯全。

34祂使我的脚如母鹿的蹄,

稳踏在高处。

35祂训练我的手怎样作战,

使我的手臂能拉开铜弓。

36你是拯救我的盾牌,

你的垂顾使我强大。

37你使我脚下的道路宽阔,

不致滑倒。

38我追赶仇敌,击溃他们,

不消灭他们决不回头。

39我打垮他们,

使他们倒在我的脚下,

再也站不起来。

40你赐我征战的能力,

使我的仇敌降服在我脚下。

41你使我的仇敌狼狈而逃,

我歼灭了恨我的人。

42他们求助,却无人搭救。

他们呼求耶和华,祂也不应允。

43我把他们打得粉碎,

如同地上的灰尘,践踏他们,

就像践踏街上的泥土。

44你救我脱离我百姓的攻击,

让我成为列国的元首,

素不相识的民族也归顺我。

45外族人望风而降,俯首称臣。

46他们闻风丧胆,

战战兢兢地走出他们的城池。

47“耶和华永远活着,

保护我的磐石当受颂赞,

拯救我的上帝当受尊崇。

48祂是为我申冤的上帝,

祂使列邦臣服于我。

49祂救我脱离仇敌,

使我胜过强敌,

救我脱离残暴之徒。

50因此,耶和华啊,

我要在列邦中赞美你,

歌颂你的名。

51你使你立的王大获全胜,

向你膏立的王,

就是大卫和他的后代广施慈爱,

直到永远。”