2 Coríntios 2 – NVI-PT & MTDS

Nova Versão Internacional

2 Coríntios 2:1-17

1Por isso resolvi não fazer outra visita que causasse tristeza a vocês. 2Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido? 3Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria. 4Pois eu escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas, não para entristecê-los, mas para que soubessem como é profundo o meu amor por vocês.

Perdão para o Pecador

5Se um de vocês tem causado tristeza, não a tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo com todos vocês. 6A punição que foi imposta pela maioria é suficiente. 7Agora, ao contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza. 8Portanto, eu recomendo que reafirmem o amor que têm por ele. 9Eu escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo. 10Se vocês perdoam a alguém, eu também perdoo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês, 11a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.

Ministros da Nova Aliança

12Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta, 13ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.

14Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento; 15porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo. 16Para estes somos cheiro de morte; para aqueles, fragrância de vida. Mas quem está capacitado para tanto? 17Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando a algum lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

2 Corintios 2:1-17

1Chaimantami, cancunata ricugrishpaca, ‘Llaquichishami’ yuyashpa, mana cutin cancunapajman rina tucurcani. 2Ñuca cancunata llaquichijpica, ¿pitaj ñucataca cushichingari? Ñuca shunguta cushichina cajcunallatatajmari llaquichigrisha. 3Ñuca cancunapajman chayashpa, cushicusha yuyashcacunallahuantaj ama llaquiricungapajmi, cai quillcataraj cancunapajman cachani. Ñuca cushijlla cajpimari, tucui cancunapish cushijlla canguichij. 4Cancunamanta ñuca shungupi achcata llaquirishpami, huacashpa, huiqui ñahui quillcarcani. Mana cancunata llaquichingaraicuchu carca, ashtahuanpish cancunata yallitaj cʼuyashcata ricuchingapajmi chashna quillcarcani.

Pabloca paita llaquichij runata perdonashcami

5Ñucata llaquichij runaca, mana ñucallatachu llaquichishca, ashtahuanpish tucui cancunatapishmi llaquichishca. Chashna nishpaca, mana yallihuan nicunichu. 6Chai runataca, ñami achcacuna llaquichishcanguichij, ña pajtami yuyachin. 7Ashtahuanpish cunanca, ama llaquihuan huañuchun, paitaca ña perdonashpa cushichinami canguichij. 8Chashna paita cʼuyashcata cutin ricuchichij. 9Ñuca tucui ima nishcata cancuna caźujta, mana caźujta ricungapajmi, chashna quillcarcani. 10Maijanta cancuna perdonajpica, ñucapish perdonanimi. Imata perdonana tiyashcataca, cancunapaj allipajmi Cristo ricucujpi ña perdonarcani. 11Satanás ñucanchijta juchaman ashtahuan tʼangachunca, mana munanichu. Millaita rurachingapaj pai yachaj cashcataca, allimi rijsinchij.

Dios mushujta rurasha nishcata huillajcunami canchij

12Cristomanta alli huillaita huillangapaj Troasman chayajpica, Apunchij Jesusllataj punguta pascajpimi huillarcani. 13Chashna cashpapish huauqui Tito mana ricurijpica, ñuca shungupica llaquillami carcani. Chaimantami chaipi cajcunataca, ‘Minchacama’ nishpa, Macedoniaman rircanilla.

14Shina cajpipish ñucanchijtaca Diosmi, Cristo Jesus-huan tucuita huashan mishachishpa pushacun. Chashna pushashpami ñucanchijtaca, Cristomanta mishquijlla ashnacuj shina huillanataca maipipish huillachicun. Chaimantami, Taita Diostaca pagui ninchij. 15Ñucanchijca quishpichishcacunapurapipish, chingarijcunapurapipish Cristoman ashnashpami, Taita Diosta servicunchij. 16Chingarinaman ricujcunataca, chai ashnaica huañuiman chayachijmi, ashtahuanpish quishpichishcacunataca causaiman chayachijmi. Cai sumaj huillanata huillangapajca, ¿pitaj pajta cai tucungari? 17Ñucanchijca, mana tauca shujtajcuna shina imata japingaraiculla, Diospaj Shimita huillaj tucushpa purinchijchu. Ashtahuanpish Taita Dios cachashca cashpami, Taita Diospish ricucujpi Cristomanta mana llullashpa alli huillacunchij.