Nova Versão Internacional

Êxodo 37

A Arca da Aliança

1Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura[a]. Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor. Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro. Depois fez varas de madeira de acácia, revestiu-as de ouro e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.

Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura. Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa. Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa. Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.

A Mesa e seus Utensílios

10 Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura. 11 Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor. 12 Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda. 13 Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés. 14 As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa. 15 Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro. 16 E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, as tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas[b].

O Candelabro de Ouro

17 Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça. 18 Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro. 19 Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim era com os seis braços que saem do candelabro. 20 Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão. 21 Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro. 22 Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.

23 Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores. 24 Com trinta e cinco quilos[c] de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios.

O Altar do Incenso

25 Fez ainda o altar do incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça. 26 Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor. 27 Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo, 28 e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.

29 Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.

Notas al pie

  1. 37.1 Hebraico: 2,5 côvados de comprimento e 1,5 côvados de largura e de altura. O côvado era uma medida linear de cerca de 45 centímetros.
  2. 37.16 Veja Nm 28.7.
  3. 37.24 Hebraico: 1 talento.

Korean Living Bible

출애굽기 37

법궤

1브사렐은 아카시아나무로 가로 113센티미터, 세로 68센티미터, 높이 68센티미터의 궤를 만들었다.

그는 순금으로 그 궤의 안팎을 싸고 윗 언저리에 금테를 둘렀으며

또 금고리 네 개를 만들어 양쪽에 각각 두 개씩 네 발에 달았다.

그는 또 아카시아나무로 운반채를 만들어 금으로 싸고

그 운반채를 궤 양쪽 고리에 꿰어 궤를 운반할 수 있도록 하였다.

그리고 순금으로 그 궤의 뚜껑인 [a]속죄소를 만들었는데 그 크기는 길이 113센티미터, 너비 68센티미터였다.

그런 다음 그는 금을 두들겨 두 그룹 천사를 만들어

그 뚜껑과 한 덩어리가 되게 뚜껑 양쪽 끝에 각각 하나씩 세웠으며

그 그룹 천사들은 날개를 위로 펴서 속죄소를 덮고 그 얼굴은 속죄소를 향하여 서로 마주 보게 하였다.

차림상

10 그는 또 아카시아나무로 길이 90센티미터, 너비 45센티미터, 높이 68센티미터의 상을 만들었다.

11 그는 그 상을 순금으로 싸고 가장자리에 금테를 둘렀으며

12 상 둘레에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금테를 둘렀다.

13 그리고 금고리 네 개를 만들어 상 다리가 붙은 네 모퉁이

14 턱 곁에 달아 운반채를 꿸 수 있게 하였다.

15 그는 또 아카시아나무로 상의 운반채를 만들어 금으로 쌌으며

16 상의 기구인 대접과 국자와 잔과 제사 술을 따르는 주전자를 순금으로 만들었다.

순금 등대

17 또 그는 순금을 두들겨 등대를 만들었는데 밑받침과 줄기와 등잔과 꽃 모양의 장식을 모두 하나로 연이어 만들었다.

18-19 그 등대 줄기에서는 양쪽으로 가지가 세 개씩 뻗어 나오게 하고 각 가지마다 세 개의 살구꽃 모양을 장식하였다.

20-21 그리고 등대 줄기에는 네 개의 살구꽃 모양을 장식하였다. 두 개는 윗가지와 아랫가지 사이에 각각 하나씩 만들고 하나는 제일 윗가지 바로 위에, 하나는 제일 아랫가지 바로 밑에 만들었다.

22 이런 꽃 모양의 장식과 가지와 줄기는 모두 순금을 두들겨 하나로 연이어 만들었으며

23 일곱 개의 등잔과 심지 자르는 가위와 불똥 그릇도 순금으로 만들었다.

24 이와 같이 그는 [b]순금 34킬로그램으로 등대와 그 모든 기구를 만들었다.

향단

25 그는 또 아카시아나무로 분향할 단을 만들었다. 그것은 가로 세로가 각각 45센티미터로 네모가 반듯하며 높이는 90센티미터였다. 그리고 네 뿔을 단과 한 덩이로 연이어 만들고

26 그 단의 윗면과 전후 좌우 면과 그 뿔을 순금으로 쌌으며 윗 가장자리에 금테를 둘렀다.

27 그런 다음 금테 아래 양쪽에 운반채를 꿸 금고리 두 개씩을 만들어 달고

28 아카시아나무로 그 운반채를 만들어 금으로 쌌다.

29 그는 또 거룩한 의식에 쓸 기름을 만들고 전문적인 향 제조법으로 향기로운 순수한 향을 만들었다.

Notas al pie

  1. 37:6 또는 ‘시은좌’
  2. 37:24 히 ‘정금 한 달란트’