Psaltaren 49 – NUB & CCBT

Swedish Contemporary Bible

Psaltaren 49:1-21

Psalm 49

Det är fåfängt att lita på jordisk rikedom

1För körledaren. Av Korachs ättlingar. En psalm.

2Hör, alla folk!

Lyssna, alla världens invånare,

3hög och låg,

rik och fattig.

4Min mun talar visdomsord,

ur mitt innersta kommer förstånd.

5Jag böjer mitt öra till visdomsord,

jag förklarar min gåta till harpospel.

6Varför skulle jag vara rädd i olyckans tid,

när mina bedragares ondska omger mig?

7De litar på sin rikedom

och skryter med hur mycket de äger.

8Men ingen kan betala för någon annans liv,

och ingen kan ge Gud en lösesumma för någon.

9Priset för ett liv är högt,

och ingen betalning är tillräcklig

10för att någon ska få leva för evigt

och komma undan graven.

11Man ser de visa dö,

förgås som dåren och den oförnuftige,

och de lämnar sin rikedom till andra.

12Graven49:12 Egentligen deras inre (tankar), men här följer översättningen Septuaginta m.fl. gamla översättningar, eftersom sammanhanget tyder på graven. De två hebreiska orden liknar varandra och en förväxling kan ha skett i kopieringen av handskrifter. En möjlig översättning är dock: De tänker att deras hem/hus ska bestå för evigt… förblir deras hem för evigt,

deras boning generation efter generation,

fastän de har uppkallat sina gods efter sig själva.

13Men människan i all sin rikedom består inte49:13 Enligt Septuaginta m.fl. …är utan förstånd.,

hon är som djuren som förgås.

14Så går det för dessa som förtröstar på sig själva,

och deras anhängare som bejakar deras tal. Séla

15Som en fårhjord förs de till dödsriket,

och döden är deras herde.

De rättfärdiga ska härska över dem på morgonen.

Deras kroppar förmultnar i graven, borta från härliga boningar.49:15 I den senare hälften av versen är grundtexten mycket svårbegriplig och översättningen blir närmast en översättning av enstaka ord utan någon sammanhängande mening.

16Men Gud ska befria mig från dödsrikets grepp,

han ska ta emot mig. Séla

17Bli inte rädd när du ser någon bli rik,

när hans hus blir allt mer praktfullt,

18för när han dör kan han inte ta någonting med sig,

hans härlighet följer inte med honom ner.

19Även om en människa anser sig ha ett välsignat liv,

och din framgång prisas,

20går var och en ändå till sina fäder,

till dem som aldrig mer ser ljuset.

21Men människan i all sin rikedom består inte,

hon är som djuren som förgås.49:21 Se v. 13 med not.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 49:1-20

第 49 篇

財富的虛幻

可拉後裔的詩,交給樂長。

1萬民啊,你們要聽!

世人啊,

2不論貴賤貧富,都要留心聽!

3因為我口出智慧,心思明智。

4我要側耳聽箴言,

彈琴解釋人生之謎。

5危難來臨,四面被奸詐之徒包圍時,我何必懼怕?

6他們倚靠金錢、誇耀財富,

7卻不能救贖自己的生命,

也無法向上帝付生命的贖價。

8因為生命的贖價高昂,

無人付得起,

9以致可以永遠活著,不進墳墓。

10眾所周知,即使智者也要死去,

愚人和庸者也要滅亡,

將他們的財富留給別人。

11儘管他們用自己的名字來為產業命名,

墳墓卻是他們永遠的歸宿,

世代的住處。

12人不能長享富貴,

終必死去,與獸無異。

13這就是愚昧人及其追隨者的下場!(細拉)

14他們註定要死,與羊無異,

死亡是他們的牧者;

到了早晨,

他們必被正直人管轄,

他們的軀體必朽爛在墳墓裡,

遠離自己的豪宅。

15但上帝必救贖我的生命脫離死亡的權勢,

接我到祂身邊。(細拉)

16因此,見他人財富增多,

日益奢華,

不要害怕。

17因為他們死後什麼也帶不走,

再不能擁有榮華富貴。

18他們活著時自以為有福,

人們都讚揚他們的成就,

19到頭來他們還是要歸到祖先那裡,

再也看不見光明。

20人有財富,卻無明智的心,

無異於必死的獸類。