Klagosång över Tyros
1Herrens ord kom till mig: 2”Du människa, sjung en klagosång över Tyros. 3Säg till Tyros, hamnstaden vid havet, som driver handel med folk från många kustländer: ’Så säger Herren, Herren:
Tyros, du säger:
”Jag är fulländat vacker.”
4Dina domäner är mitt ute på havet.
De som byggt dig
har gjort dig fulländat vacker.
5Av cypress från Senir
byggde de allt ditt träarbete.
De tog en ceder från Libanon
och gjorde en mast åt dig.
6Av ekar från Bashan
gjorde de dina åror,
och ditt däck av cypressträ27:6 Det hebreiska ordets betydelse är osäker. Mer ordagrant översatt skulle det kunna vara assyriernas dotter, men sammanhanget visar att det måste vara ett träslag som avses.
med inläggningar av elfenben
från Cyperns kuster.
7Dina segel var
av broderat linne från Egypten,
och det blev ett banér för dig.
Ditt soltak var gjort
av blått och purpurrött tyg
från Elishas kuster.
8Män från Sidon och Arvad
var roddare åt dig,
dina vise, Tyros,27:8 Eller Semers vise (Semer var en fenikisk stad, liksom t.ex. Geval, jfr följande vers). var ombord
som dina sjömän.
9Gevals äldste och dess vise var ombord
för att täta dina fogar.
Alla skepp på havet med sina besättningar
kom för att idka byteshandel med dig.
10Män från Persien, Lud och Put
fanns i din armé.
Sina sköldar och hjälmar
hängde de på dig
och gav dig därmed prakt.
11Män från Arvad och Kilikien stod överallt på dina murar,
och män från Gammad var i dina torn.
De hängde sina sköldar överallt på dina murar
och gjorde din skönhet fulländad.
12Tarshish gjorde affärer med dig för din stora rikedoms skull: med silver, järn, tenn och bly bytte de till sig dina varor.
13Javan, Tuval och Meshek handlade med dig och bytte till sig varor av dig mot slavar och kopparkärl.
14Från Bet Togarma kom man med arbetshästar, stridshästar och mulåsnor i utbyte mot dina varor.
15Folket från Rhodos gjorde affärer med dig, och många kustländer var dina kunder. De betalade dig med elfenben och ebenholts.
16Edom handlade med dig för dina många produkters skull och gav i utbyte rubiner, purpurrött tyg, broderade vävnader, fint linne och koraller och ädelstenar.
17Juda och Israel handlade med dig, och i utbyte mot dina varor gav de vete från Minnit, bakverk27:17 Det hebreiska ordets betydelse är osäker. och honung, olja och balsam.
18Damaskus var din handelspartner för dina många produkters skull och kom med vin från Helbon, ull från Sachar 19och vin från Usal.27:19 Grundtextens innebörd är osäker och översättningen här är delvis gjord med hjälp av Septuaginta, som dock också är svårförståelig. Om första ordet i versen, som här lämnats oöversatt och som inte heller finns i Septuaginta, tolkas som Dan (ev. Vedan) och andra ordet som Javan/Grekland (de hebreiska orden för vinoch Javanär mycket lika) blir tanken ungefär: Daniter och greker från Usal handlade med dig och gav… Dina varor gav också järn, kassia och kalmus.
20Dedan handlade med dig med sadeltäcken.
21Arabien och Kedars alla furstar var dina kunder och handlade med lamm, baggar och bockar.
22Köpmän från Saba och Ragma bedrev handel med dig och gav i utbyte mot dina varor kryddor av bästa slag, allehanda ädelstenar och guld.
23Harran, Kanne, Eden, Assur och Kilmad handlade med dig. 24De gjorde affärer med dig med vackra kläder, plagg av blått tyg, broderier, flerfärgade täcken och välspunna och starka band.
25Skeppen från Tarshish var din handelsflotta.
Du fylldes och blev tung27:25 Eller ärad. mitt ute på havet.
26Dina roddare förde dig
ut på stora vatten.
I östanvinden förliste du
mitt ute på havet.
27Ditt gods och dina varor,
dina matroser och sjömän,
de som tätade dina fogar, de som skötte din handel,
alla krigsmän som fanns hos dig,
sjunker i havet på din förlisnings dag
tillsammans med hela din här.
28Vid dina sjömäns nödrop
skälver kustländerna.
29Alla som sitter vid årorna
lämnar sina skepp.
Alla matroser och sjömän på havet
beger sig i land.
30De ropar högt
och gråter bittert över dig,
strör stoft på sina huvuden
och rullar sig i aska.
31De rakar sina huvuden för din skull,
de klär sig i säck
och gråter bittert över dig,
klagar i djup sorg.
32De jämrar sig och klagar,
de stämmer upp en klagosång över dig:
”Vem är lik Tyros,
som tystats ner mitt ute i havet?”
33När dina affärsmän gav sig ut till sjöss
tillfredsställde du många länder.
Med din överflödande rikedom
och dina varor gjorde du jordens kungar rika.
34Nu har du förlist i havet
och ligger där nere i djupet.
Alla dina varor och allt ditt manskap
har gått under tillsammans med dig.
35Alla som bor utmed kusten
förfärar sig över dig,
och deras kungar ryser
med ansikten förvridna av fasa.
36Köpmän bland folken väser åt dig.
Du har mött ett fasansfullt slut.
Du är borta för alltid.’ ”
A Lament Over Tyre
1The word of the Lord came to me: 2“Son of man, take up a lament concerning Tyre. 3Say to Tyre, situated at the gateway to the sea, merchant of peoples on many coasts, ‘This is what the Sovereign Lord says:
“ ‘You say, Tyre,
“I am perfect in beauty.”
4Your domain was on the high seas;
your builders brought your beauty to perfection.
5They made all your timbers
of juniper from Senir27:5 That is, Mount Hermon;
they took a cedar from Lebanon
to make a mast for you.
6Of oaks from Bashan
they made your oars;
of cypress wood27:6 Targum; the Masoretic Text has a different division of the consonants. from the coasts of Cyprus
they made your deck, adorned with ivory.
7Fine embroidered linen from Egypt was your sail
and served as your banner;
your awnings were of blue and purple
from the coasts of Elishah.
8Men of Sidon and Arvad were your oarsmen;
your skilled men, Tyre, were aboard as your sailors.
9Veteran craftsmen of Byblos were on board
as shipwrights to caulk your seams.
All the ships of the sea and their sailors
came alongside to trade for your wares.
10“ ‘Men of Persia, Lydia and Put
served as soldiers in your army.
They hung their shields and helmets on your walls,
bringing you splendor.
11Men of Arvad and Helek
guarded your walls on every side;
men of Gammad
were in your towers.
They hung their shields around your walls;
they brought your beauty to perfection.
12“ ‘Tarshish did business with you because of your great wealth of goods; they exchanged silver, iron, tin and lead for your merchandise.
13“ ‘Greece, Tubal and Meshek did business with you; they traded human beings and articles of bronze for your wares.
14“ ‘Men of Beth Togarmah exchanged chariot horses, cavalry horses and mules for your merchandise.
15“ ‘The men of Rhodes27:15 Septuagint; Hebrew Dedan traded with you, and many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.
16“ ‘Aram27:16 Most Hebrew manuscripts; some Hebrew manuscripts and Syriac Edom did business with you because of your many products; they exchanged turquoise, purple fabric, embroidered work, fine linen, coral and rubies for your merchandise.
17“ ‘Judah and Israel traded with you; they exchanged wheat from Minnith and confections,27:17 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain. honey, olive oil and balm for your wares.
18“ ‘Damascus did business with you because of your many products and great wealth of goods. They offered wine from Helbon, wool from Zahar 19and casks of wine from Izal in exchange for your wares: wrought iron, cassia and calamus.
20“ ‘Dedan traded in saddle blankets with you.
21“ ‘Arabia and all the princes of Kedar were your customers; they did business with you in lambs, rams and goats.
22“ ‘The merchants of Sheba and Raamah traded with you; for your merchandise they exchanged the finest of all kinds of spices and precious stones, and gold.
23“ ‘Harran, Kanneh and Eden and merchants of Sheba, Ashur and Kilmad traded with you. 24In your marketplace they traded with you beautiful garments, blue fabric, embroidered work and multicolored rugs with cords twisted and tightly knotted.
25“ ‘The ships of Tarshish serve
as carriers for your wares.
You are filled with heavy cargo
as you sail the sea.
26Your oarsmen take you
out to the high seas.
But the east wind will break you to pieces
far out at sea.
27Your wealth, merchandise and wares,
your mariners, sailors and shipwrights,
your merchants and all your soldiers,
and everyone else on board
will sink into the heart of the sea
on the day of your shipwreck.
28The shorelands will quake
when your sailors cry out.
29All who handle the oars
will abandon their ships;
the mariners and all the sailors
will stand on the shore.
30They will raise their voice
and cry bitterly over you;
they will sprinkle dust on their heads
and roll in ashes.
31They will shave their heads because of you
and will put on sackcloth.
They will weep over you with anguish of soul
and with bitter mourning.
32As they wail and mourn over you,
they will take up a lament concerning you:
“Who was ever silenced like Tyre,
surrounded by the sea?”
33When your merchandise went out on the seas,
you satisfied many nations;
with your great wealth and your wares
you enriched the kings of the earth.
34Now you are shattered by the sea
in the depths of the waters;
your wares and all your company
have gone down with you.
35All who live in the coastlands
are appalled at you;
their kings shudder with horror
and their faces are distorted with fear.
36The merchants among the nations scoff at you;
you have come to a horrible end
and will be no more.’ ”