Hesekiel 19 – NUB & NIV

Swedish Contemporary Bible

Hesekiel 19:1-14

Klagosång över Israels kungahus

1Sjung en klagosång om Israels furstar: 2Säg:

’Vilken lejoninna var inte din mor

bland lejonen!

Hon låg bland de unga lejonen

och födde upp sina ungar.

3En av hennes ungar som hon födde upp

växte upp till ett starkt lejon.

Han lärde sig att slita sönder sitt byte

och blev en människoätare.

4Folken fick höra om honom,

och han fångades i deras grop.

Med krokar förde de honom

till Egyptens land.

5När hon såg att hon väntade förgäves,

att allt hopp var ute,

tog hon en annan av sina ungar,

och uppfostrade honom till ett starkt lejon.

6Han gick omkring bland lejonen

och blev ett starkt lejon.

Han lärde sig att slita sönder sitt byte

och blev en människoätare.

7Han kände till deras fästningar19:7 Egentligen kränkte (ordagrant kände) deras änkor. Änkor och fästningar/palats är mycket likartade ord i hebreiskan och kan lätt förväxlas. Här talar den poetiska parallellismen för fästningar.

och lade deras städer i ruiner.

Landet och alla som fanns där blev förskräckta

när hans rytande hördes.

8Då kom folken mot honom

från länderna runt omkring.

De bredde ut sitt nät för honom,

och han fångades i deras grop.

9Med krokar satte de honom i en bur

och tog med honom till kungen i Babylon.

De spärrade in honom,

så att hans rytande aldrig mer skulle höras på Israels berg.

10Din mor var som en vinstock i vingården,

planterad vid vatten,

och med många grenar och mycket frukt

på grund av överflödet på vatten.

11Den fick starka grenar,

som kunde bli härskarspiror.

Den var hög,

den höjde sig över lövverken

och syntes på långt håll

för sin höjd och för sina täta rankor.

12Men den rycktes upp i vrede

och kastades på marken.

Dess frukt torkade ut i östanvinden.

De starka grenarna bröts av, vissnade

och förtärdes av elden.

13Nu är vinstocken planterad i öknen,

i torkans och törstens land.

14Från en av dess främsta grenar

spred sig elden,

och förtärde frukten.

Ingen stark gren finns kvar,

ingen härskarspira.’

Denna sång är en klagosång, och en klagosång ska den vara.”

New International Version

Ezekiel 19:1-14

A Lament Over Israel’s Princes

1“Take up a lament concerning the princes of Israel 2and say:

“ ‘What a lioness was your mother

among the lions!

She lay down among them

and reared her cubs.

3She brought up one of her cubs,

and he became a strong lion.

He learned to tear the prey

and he became a man-eater.

4The nations heard about him,

and he was trapped in their pit.

They led him with hooks

to the land of Egypt.

5“ ‘When she saw her hope unfulfilled,

her expectation gone,

she took another of her cubs

and made him a strong lion.

6He prowled among the lions,

for he was now a strong lion.

He learned to tear the prey

and he became a man-eater.

7He broke down19:7 Targum (see Septuagint); Hebrew He knew their strongholds

and devastated their towns.

The land and all who were in it

were terrified by his roaring.

8Then the nations came against him,

those from regions round about.

They spread their net for him,

and he was trapped in their pit.

9With hooks they pulled him into a cage

and brought him to the king of Babylon.

They put him in prison,

so his roar was heard no longer

on the mountains of Israel.

10“ ‘Your mother was like a vine in your vineyard19:10 Two Hebrew manuscripts; most Hebrew manuscripts your blood

planted by the water;

it was fruitful and full of branches

because of abundant water.

11Its branches were strong,

fit for a ruler’s scepter.

It towered high

above the thick foliage,

conspicuous for its height

and for its many branches.

12But it was uprooted in fury

and thrown to the ground.

The east wind made it shrivel,

it was stripped of its fruit;

its strong branches withered

and fire consumed them.

13Now it is planted in the desert,

in a dry and thirsty land.

14Fire spread from one of its main19:14 Or from under its branches

and consumed its fruit.

No strong branch is left on it

fit for a ruler’s scepter.’

“This is a lament and is to be used as a lament.”