Höga visan 3 – NUB & JCB

Swedish Contemporary Bible

Höga visan 3:1-11

1Om nätterna spanade jag efter min älskade på min bädd.

Jag spanade efter honom,

men jag kunde inte hitta honom.

2”Nu stiger jag upp

och går omkring i staden,

på gatorna och torgen.

Jag vill söka efter min älskade.”

Jag sökte honom,

men jag hittade honom inte.

3Vakterna fann mig,

när de gick omkring i staden.

”Har ni sett min älskade någonstans?”

4Knappt hade jag gått ifrån dem,

så fann jag min älskade.

Jag höll honom fast

och släppte honom inte,

förrän jag hade fört honom till min mors hus,

till hennes kammare som fött mig.

5Jag besvär er, Jerusalems döttrar,

vid gasellerna och hindarna på fälten:

oroa inte kärleken, väck den inte

förrän den själv vill.

6Vem är det som kommer från öknen

som en rökpelare

och doftar av myrra

och rökelse och av kryddhandlarens alla dofter?

7Se, det är Salomos bärstol,

omgiven av sextio krigare,

utvalda bland Israels män.

8Alla bär de svärd,

alla är skickliga i strid,

var och en har sitt svärd vid sidan

som skydd för nattens fasor.

9Kung Salomo har låtit tillverka en bärstol åt sig

av trä från Libanon.

10Dess stolpar är av silver,

dess ryggstöd av guld,

dess säte är klätt med purpurrött tyg,

och invändigt är den smyckad i kärlek

av Jerusalems döttrar.3:10 Betydelsen av det hebreiska ordet som här översätts ryggstöd är osäker, likaså sista satsen i versen. Det är möjligt att Jerusalems döttrar hör ihop med nästa vers.

11Gå ut och se, Sions döttrar,

på kung Salomo

och kronan som hans mor har krönt honom med

på hans bröllopsdag,

hans glädjedag!

Japanese Contemporary Bible

雅歌 3:1-11

3

おとめ

1ある夜のこと、恋人は私のベッドから

姿を消してしまいました。

私は起きて捜しましたが、見当たりません。

2通りへ出て夢中で捜しましたが、

どこにもいないのです。

3途中、警備の人に呼び止められたので、

『どこかで、私が心から愛している方を

見かけませんでしたか』と尋ねてみました。

4それからほんの少しして、あの方は見つかりました。

私はうれしくて、あの方をしっかりつかまえ、

実家へお連れして、母の古い寝室へ案内しました。

5エルサレムの娘さん、

あなたがたに、かもしかや野の鹿を指して

誓ってもらいたいのです。

私の恋人を起こさないでください。

十分に寝かせてあげてください。」

エルサレムの若い娘たち

6没薬や香料、そのほか手に入る限りの

香りのあるものを漂わせながら、

煙のように荒野から上って来る人はだれでしょう。

7ごらんなさい。

あれは六十人のえりぬきの勇士に守られた、

ソロモン王のみこしです。

8みな腕の立つ兵士で、

経験を積んだ護衛の者たちです。

めいめい、夜襲に備えて王を守るため、

腰に剣を下げています。

9みこしは、王がレバノンの木で

特別にあつらえたものです。

10その支柱は銀、天蓋は金、

座席は紫のカバーがかかっています。

背当てには、『エルサレムの娘たちから愛を込めて』

という文字がちりばめてあります。」

おとめ

11シオン(エルサレム)の娘さん、

さあ、ソロモン王を見に出かけなさい。

王の喜びの結婚式の日に、

母上がじきじきにかぶせたという冠を

見てごらんなさい。」