Nouă Traducere În Limba Română

Zaharia 3

A patra viziune: Iosua şi Satan înaintea Domnului

1Apoi mi i-a arătat pe marele preot Iosua, stând în faţa îngerului Domnului, şi pe Satan[a] stând la dreapta lui, ca să-l acuze. Domnul i-a zis lui Satan: «Domnul să te mustre, Satan! Domnul, Cel Care a ales Ierusalimul, să te mustre! Nu este acesta un tăciune smuls din foc?»

Iosua însă era îmbrăcat în haine murdare şi stătea înaintea îngerului. Atunci îngerul le-a spus celor ce stăteau înaintea lui: «Îndepărtaţi hainele murdare de pe el!»

Apoi i-a zis lui Iosua: «Priveşte! Am îndepărtat de la tine vina şi te voi îmbrăca în haine de sărbătoare!»

Atunci eu am zis: «Să i se pună pe cap o mitră curată!» I-au pus mitra curată pe cap şi l-au îmbrăcat, în timp ce îngerul Domnului stătea acolo.

Îngerul Domnului i-a făcut lui Iosua următoarea mărturisire: «Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: ‘Dacă vei umbla în căile Mele şi dacă vei păzi cerinţele Mele, atunci vei judeca în Casa Mea, vei supraveghea curţile Mele şi îţi voi da drept printre cei ce stau aici.

Ascultă deci, mare preot Iosua, atât tu, cât şi confraţii tăi, care stau înaintea ta, căci aceşti oameni sunt un semn pentru ceea ce voi face: Îl voi aduce pe Robul Meu, Vlăstarul. Iată piatra pe care am pus-o înaintea lui Iosua! Acea piatră are şapte ochi[b]. Voi ciopli pe ea o inscripţie, zice Domnul Oştirilor, şi voi îndepărta vina acestei ţări într-o singură zi.

10 În ziua aceea, zice Domnul Oştirilor, fiecare îşi va chema prietenul sub viţa şi sub smochinul său!’»

Notas al pie

  1. Zaharia 3:1 Satan înseamnă vrăjmaş, acuzator
  2. Zaharia 3:9 Sau: faţete

New Living Translation

Zechariah 3

Cleansing for the High Priest

1Then the angel showed me Jeshua[a] the high priest standing before the angel of the Lord. The Accuser, Satan,[b] was there at the angel’s right hand, making accusations against Jeshua. And the Lord said to Satan, “I, the Lord, reject your accusations, Satan. Yes, the Lord, who has chosen Jerusalem, rebukes you. This man is like a burning stick that has been snatched from the fire.”

Jeshua’s clothing was filthy as he stood there before the angel. So the angel said to the others standing there, “Take off his filthy clothes.” And turning to Jeshua he said, “See, I have taken away your sins, and now I am giving you these fine new clothes.”

Then I said, “They should also place a clean turban on his head.” So they put a clean priestly turban on his head and dressed him in new clothes while the angel of the Lord stood by.

Then the angel of the Lord spoke very solemnly to Jeshua and said, “This is what the Lord of Heaven’s Armies says: If you follow my ways and carefully serve me, then you will be given authority over my Temple and its courtyards. I will let you walk among these others standing here.

“Listen to me, O Jeshua the high priest, and all you other priests. You are symbols of things to come. Soon I am going to bring my servant, the Branch. Now look at the jewel I have set before Jeshua, a single stone with seven facets.[c] I will engrave an inscription on it, says the Lord of Heaven’s Armies, and I will remove the sins of this land in a single day.

10 “And on that day, says the Lord of Heaven’s Armies, each of you will invite your neighbor to sit with you peacefully under your own grapevine and fig tree.”

Notas al pie

  1. 3:1a Hebrew Joshua, a variant spelling of Jeshua; also in 3:3, 4, 6, 8, 9.
  2. 3:1b Hebrew The satan; similarly in 3:2.
  3. 3:9 Hebrew seven eyes.