Zaharia 10 – NTLR & CCB

Nouă Traducere În Limba Română

Zaharia 10:1-12

Domnul va avea grijă de Israel

1Cereți de la Domnul ploaie,

ploaie târzie1 Sau: ploaie primăvăratică, sezonul ploios în Canaan începând în octombrie și sfârșindu‑se în aprilie..

Domnul face norii de furtună.1 Sau: fulgerele.

El le dă oamenilor ploaie îmbelșugată

și fiecăruia îi dă un câmp roditor.

2Căci terafimii2 Idoli ai casei, așa cum erau penații în mitologia etruscă și romană. rostesc nelegiuirea,

iar cei care practică divinația2 Pentru divinație, vezi nota de la Deut. 18:10. văd o minciună.

Ei spun vise amăgitoare

și mângâie cu deșertăciunea.

De aceea, poporul rătăcește ca o turmă,

suferă pentru că nu este niciun păstor.

3„Mânia Mea s‑a dezlănțuit împotriva păstorilor

și îi voi pedepsi pe țapi3 Cu sensul de: conducători..

Căci Domnul Oștirilor Își cercetează turma,

Casa lui Iuda,

și o va face asemenea calului Său

maiestuos în luptă.

4Din Iuda4 Lit.: el. va ieși piatra din capul unghiului,

din el va ieși țărușul,

din el va ieși arcul de război,

din el vor ieși toți stăpânitorii laolaltă.

5Ei4-5 Sau: conducătorii. / Împreună, ei. vor fi ca vitejii

care bătătoresc noroiul ulițelor în luptă.

Ei se vor lupta, căci Domnul este cu ei,

și îi vor face de rușine pe călăreți.

6Voi întări Casa lui Iuda

și voi izbăvi Casa lui Iosif6 Cu referire la Israel (Regatul de Nord), în care dominant era tribul lui Efraim, unul dintre descendenții lui Iosif..

Îi voi aduce înapoi,

pentru că Îmi este milă de ei

și vor fi ca și cum nu i‑aș fi respins,

căci Eu sunt Domnul Dumnezeul lor,

și Eu le voi răspunde.

7Efraimiții vor fi ca niște viteji

și inima lor se va bucura ca de vin.

Fiii lor vor vedea aceasta și se vor bucura,

iar inima lor se va veseli în Domnul.

8Le voi da un semnal8 Sau: le voi fluiera, legat de metafora păstorului. și‑i voi aduna,

căci i‑am răscumpărat;

vor fi la fel de numeroși cum erau odinioară.

9Chiar dacă îi voi împrăștia printre popoare

și acolo, departe, ei își vor aminti de Mine.

Ei și fiii lor vor trăi

și se vor întoarce.

10Eu îi voi aduce înapoi din țara Egiptului

și îi voi aduna din Asiria.

Îi voi aduce în Ghilad și în Liban

și nu le va mai ajunge teritoriul.

11Ei vor trece prin marea necazului;

vor lovi în valurile mării

și toate adâncimile Nilului vor fi uscate.

Mândria Asiriei va fi doborâtă

și sceptrul Egiptului va fi îndepărtat.

12Îi voi întări în Domnul

și în Numele Lui vor umbla“, zice Domnul.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

撒迦利亚书 10:1-12

耶和华应许拯救以色列

1要在春季向耶和华求雨。

祂创造雷雨,

为世人降下甘霖,

使田间长出青翠之物。

2因为神像说的是虚言,

占卜者讲的是谎话,

他们说的是假梦,

他们的安慰是空的。

所以人们如迷失的羊,

因没有牧人而受苦。

3“我必向牧人发怒,

我必惩罚这些首领10:3 首领”希伯来文作“公山羊”。

因为我——万军之耶和华必眷顾我的羊群犹大家,

我必使他们像战场上的骏马。

4房角石、帐篷的橛子、战弓,

以及所有掌权者必出自犹大

5他们必像战场上的勇士,

将仇敌践踏在街上的泥土中。

他们必争战,

因为耶和华与他们同在。

他们必使敌方的骑兵蒙羞。

6“我必使犹大家强盛,

我必拯救约瑟家。

我必带他们回到故土,

因为我怜悯他们。

他们必好像从未被我抛弃一样,

因为我是他们的上帝耶和华,

我必应允他们的祷告。

7以法莲人必如勇士,

他们必心里快乐,如同喝了酒,

他们的儿女见状也必快乐,

他们必因耶和华而欢心。

8“我必吹哨聚集他们,

因为我救赎了他们,

他们必像从前一样人数众多。

9虽然我把他们分散到列国,

他们必在远方想起我,

他们及其子女必得以幸存,

并且回到故土。

10我必从埃及领他们回到故土,

亚述招聚他们,

领他们到基列黎巴嫩

那里将不够他们居住。

11祂必经过苦海,

击打海浪,

尼罗河必干涸,

亚述的骄傲必扫地,

埃及的势力必灭没。

12我必让他们靠着我强盛,

他们必奉我的名行事。

这是耶和华说的。”