Psalmii 98 – NTLR & JCB

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 98:1-9

Psalmul 98

Un psalm.

1Cântați Domnului o cântare nouă,

căci El a făcut minuni.

Mâna Lui cea dreaptă

și brațul Lui cel sfânt I‑au adus victorie!

2Domnul Își face cunoscută mântuirea;

Își descoperă dreptatea înaintea ochilor neamurilor.

3El Și‑a amintit de îndurarea și credincioșia Sa

față de Casa lui Israel.

Toate marginile pământului au văzut

mântuirea Dumnezeului nostru.

4Strigați către Domnul, toți locuitorii pământului!

Chiuiți, strigați de bucurie, cântați laude!

5Cântați spre lauda Domnului cu lira,

cu lira și cu sunetul melodiei,

6cu trâmbițe și cu sunet de corn6 Ebr.: șofar, un instrument de suflat făcut din corn de berbec (ebr.: yyobel), care nu avea o funcție muzicală, ci era folosit pentru a transmite anumite semnale în închinare, în adunările publice sau în război. În cele mai multe locuri a fost tradus cu trâmbiță.,

strigați de bucurie înaintea Împăratului, a Domnului!

7Să vuiască marea și tot ce este în ea,

lumea și locuitorii ei!

8Râurile să bată din palme,

munții să strige de bucurie cu toții

9înaintea Domnului,

pentru că vine să judece pământul.

El va judeca lumea cu dreptate,

și popoarele cu nepărtinire!

Japanese Contemporary Bible

詩篇 98:1-9

98

1主のめざましい働きをたたえる、

新しい歌をささげましょう。

その御力ときよさが、

すばらしい勝利を主にもたらしたからです。

2-3神はこの勝利を全世界に知らしめました。

イスラエルを恵むという約束の実現によって。

全世界は、神がご自分の民を救われる様子を

目の当たりにしました。

4だからこそ、大地は大声を上げてほめたたえ、

感きわまって歌うのです。

5竪琴の音色に合わせて、賛美の歌を歌いましょう。

6角笛とラッパの音を高らかに響かせなさい。

主である王の前で、

喜びに満ちたシンフォニーをかなでなさい。

7広大な海と、その中のすべてのものは、

鳴りとどろいて賛美しなさい。

地と、そこに住むものはみな、

「神様に栄光があるように」と叫びなさい。

8-9海の波は楽しげに手を打ち鳴らし、

山々は、喜びの歌を合唱しなさい。

正義を貫いて世界をさばくために、

主はおいでになるのです。