Psalmii 95 – NTLR & LCB

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 95:1-11

Psalmul 95

1Veniți să strigăm de bucurie către Domnul,

să strigăm către Stânca mântuirii noastre!

2Să ne înfățișăm înaintea Lui cu laude

și să strigăm către El prin cântări!

3Căci Domnul este un Dumnezeu mare,

este un împărat mare, mai presus de toți dumnezeii!

4El ține în mână adâncimile pământului,

iar înălțimile munților sunt ale Lui.

5A Lui este marea, – El a făcut‑o –,

iar uscatul, mâinile Lui l‑au întocmit.

6Veniți să ne închinăm și să ne plecăm,

să îngenunchem înaintea Domnului, Creatorul nostru!

7Căci El este Dumnezeul nostru,

iar noi suntem poporul pășunii Lui,

turma mâinii Sale!

Astăzi, dacă auziți glasul Lui,7 Sau: O, dacă ați asculta astăzi glasul Său!

8„nu vă împietriți inimile ca la Meriba8 Meriba înseamnă ceartă.,

ca în ziua de la Masa8 Masa înseamnă testare, încercare., în pustie,

9unde strămoșii voștri M‑au pus la încercare9 Același verb este folosit atât în cazul lui Dumnezeu, Care pune la încercare omul/poporul (Gen. 22:1; Ex. 15:25; 16:4), cât și în cazul omului/poporului, care Îl pune la încercare (Îl ispitește) pe Dumnezeu (Ex. 17:2, 7). Vezi și Mt. 4:1; Mc. 1:13 și Lc. 4:2, unde verbul în limba greacă este folosit și în cazul Satanei, care Îl ispitește pe Isus.,

M‑au ispitit, deși Îmi văzuseră lucrarea.

10Timp de patruzeci de ani am fost scârbit de acea generație

și am zis: «Ei sunt un popor care se rătăcește în inima lui.

N‑au cunoscut căile Mele.»

11Așa că am jurat în mânia Mea:

«Nu vor intra în odihna Mea!»“

Luganda Contemporary Bible

Zabbuli 95:1-11

Zabbuli 95

195:1 a Zab 81:1 b 2Sa 22:47Mujje tuyimbire Mukama;

tuyimbire waggulu n’essanyu nga tutendereza Mukama Olwazi olw’obulokozi bwaffe.

295:2 a Mi 6:6 b Zab 81:2; Bef 5:19Tujje mu maaso ge n’okwebaza;

tumuyimbire ennyimba ez’okumutendereza.

395:3 a Zab 48:1; 145:3 b Zab 96:4; 97:9Kubanga Mukama ye Katonda Omukulu;

era Kabaka Omukulu asinga bakatonda bonna.

4Enkonko ez’ensi ziri mu mukono gwe;

n’entikko z’ensozi nazo zize.

595:5 Lub 1:9; Zab 146:6Ennyanja yiye, kubanga ye yagikola;

n’emikono gye, gye gyabumba olukalu.

695:6 a Baf 2:10 b 2By 6:13 c Zab 100:3; 149:2; Is 17:7; Dan 6:10-11; Kos 8:14Mujje tusinze tuvuuname mu maaso ge;

tufukamire mu maaso ga Mukama, Omutonzi waffe.

795:7 Zab 74:1; 79:13Kubanga ye Katonda waffe,

naffe tuli bantu ab’omu ddundiro lye,

era tuli ndiga ze z’alabirira.

Olwa leero bwe muwulira eddoboozi lye,

895:8 Kuv 17:7“Temukakanyaza mitima gyammwe nga bwe kyali e Meriba95:8 Meriba kitegeeza okwemulugunya,

ne ku lunaku luli e Maasa95:8 Maasa kitegeeza kugezesa mu ddungu;

995:9 Kbl 14:22; Zab 78:18; 1Ko 10:9bajjajjammwe gye bangezesa;

newaakubadde baali baalaba dda ebyamagero bye nakola.

1095:10 Bik 7:36; Beb 3:17Abantu b’omulembe ogwo ne mbasunguwalira okumala emyaka amakumi ana;

ne ŋŋamba nti, ‘Be bantu abakyama mu mutima gwabwe,

era tebamanyi makubo gange.’

1195:11 a Kbl 14:23 b Ma 1:35; Beb 4:3*Kyennava ndayira nga nsunguwadde nti,

‘Tebaliyingira mu kiwummulo kyange.’ ”