Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 84

Psalmul 84

Pentru dirijor. De cântat în ghitit[a]. Al korahiţilor. Un psalm.

Cât de plăcute sunt Lăcaşurile Tale,
    Doamne al Oştirilor[b]!

Sufletul meu tânjeşte şi suspină
    după curţile Domnului.
Inima şi trupul meu strigă de bucurie
    către Dumnezeul cel Viu.

Chiar şi pasărea îşi găseşte o casă,
    chiar şi rândunica îşi găseşte un cuib pentru ea,
        un loc unde să-şi pună puii,
un loc la altarele Tale,
    Doamne al Oştirilor, Împăratul meu şi Dumnezeul meu!
Ferice de cei ce locuiesc în Casa Ta,
    căci ei Te laudă mereu!Sela
Ferice de oamenii a căror tărie este în Tine
    şi a căror inimă se îndreaptă spre înălţimile Sionului.
Când străbat aceştia valea Plângerii[c],
    ei o prefac într-un loc cu izvoare,
        pe care ploaia timpurie îl acoperă cu iazuri[d].
Ei merg din putere în putere
    şi se înfăţişează înaintea lui Dumnezeu, în Sion.
Doamne, Dumnezeul Oştirilor[e], ascultă-mi rugăciunea!
    Pleacă-Ţi urechea, Dumnezeule al lui Iacov!Sela
Scut al nostru, ia aminte, Dumnezeule!
    Priveşte cu bunăvoinţă la faţa unsului Tău!

10 Mai bine o zi în curţile Tale,
    decât o mie în altă parte.
Mai bine stau[f] în pragul Casei[g] Dumnezeului meu,
    decât să locuiesc în corturile răutăţii.
11 Căci Domnul Dumnezeu este soare şi scut;
    El dă îndurare şi slavă.
        Nu lipseşte de bine pe cei ce umblă în integritate.

12 Doamne al Oştirilor,
    ferice de omul care-şi pune încrederea în Tine!

Notas al pie

  1. Psalmii 84:1 Titlu. Vezi Ps. 8
  2. Psalmii 84:1 Ebr.: YHWH Ţevaot; şi în vs. 3, 12
  3. Psalmii 84:6 Lit.: valea Baca, cu referire, probabil, la o vale aridă, situată pe drumul peregrinilor spre Ierusalim; este posibil ca autorul să fi avut în vedere şi un joc de cuvinte bazat pe asonanţă (cuvinte care sună asemănător, dar se scriu diferit şi au înţelesuri diferite) între numele văii şi specificul ei (o zonă aridă, lipsită de apă) şi substantivul plângere, de unde unele traduceri au redat Valea Plângerii
  4. Psalmii 84:6 Sau: de binecuvântări; berekot (iazuri)-berakot (binecuvântări)
  5. Psalmii 84:8 Ebr.: YHWH Elohim Ţevaot
  6. Psalmii 84:10 Sau: o mie unde aleg eu într-alt loc. / Am ales să stau mai bine
  7. Psalmii 84:10 Sau: Mai bine să păzesc porţile Casei

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 84

Handom sa Pagkadto sa Templo sang Dios

1Ginoo nga Makagagahom, daw ano katahom sang imo templo.
Gusto ko gid nga magkadto didto!
Ginahidlaw ako sa pagsulod sa imo templo, O Ginoo.
Ang bug-os ko nga pagkatawo magakanta nga may kalipay sa imo, O buhi nga Dios.
Ginoo nga Makagagahom, nga akon Hari kag Dios, bisan ang mga maya kag mga salimbabatang may mga pugad malapit sa halaran, nga sa diin ginabutang nila ang ila mga buto.
Bulahan ang mga tawo nga nagapuyo sa imo templo;
permi sila nagakanta sang mga pagdayaw sa imo.

Bulahan ang mga tawo nga nagabaton sang kusog halin sa imo, nga nagahandom gid nga magbisita sa imo templo.
Samtang nagaagi sila sa Kapatagan nga Mamala,[a] ginahunahuna lang nila nga may mga tuburan didto,
nga daw sa gin-ulanan ini nga lugar kag nagdanaw.
Nagabaskog pa gid sila samtang nagalakat sila, hasta nga ang kada isa sa ila makita didto sa presensya sang Dios sa Zion.[b]

Ginoong Dios nga Makagagahom, Dios ni Jacob, pamatii ang akon pangamuyo!
Pakamaayuha, O Dios, ang amon manugprotektar[c] nga amo ang amon hari nga imo ginpili.
10 Ang isa ka adlaw nga pagtiner sa imo templo mas maayo pa sang sa isa ka libo ka adlaw nga pagtiner sa bisan diin nga lugar.
Palabihon ko pa nga magtindog sa puwertahan sang imo templo, O Dios, sang sa magpuyo sa balay sang mga malaot.
11 Kay ikaw, Ginoong Dios, pareho sang adlaw nga nagahatag sang kasanag, kag sang taming nga nagaprotektar.
Nagahatag ka sang pagpakamaayo kag kadungganan.
Wala mo ginalikaw ang bisan ano nga maayo nga butang sa mga tawo nga ang ila pagkabuhi wala sing kasawayan.
12 Ginoo nga Makagagahom, bulahan ang mga nagasalig sa imo.

Notas al pie

  1. 84:6 Kapatagan nga Mamala: ukon, Kapatagan nga may Mga Kahoy nga Balsam; ukon, Kapatagan nga may Paghinibi.
  2. 84:7 Zion: ukon, Jerusalem.
  3. 84:9 manugprotektar: sa literal, taming.