Psalmii 79 – NTLR & HLGN

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 79:1-13

Psalmul 79

Un psalm al lui Asaf.

1Dumnezeule, au intrat neamurile pe proprietatea Ta,

au întinat Templul Tău cel sfânt

și au prefăcut Ierusalimul în ruine!

2Au dat cadavrele robilor Tăi

ca hrană păsărilor cerului,

și carnea credincioșilor Tăi vietăților pământului.

3Le‑au vărsat sângele

așa cum se varsă apa împrejurul Ierusalimului

și nu s‑a găsit nimeni care să‑i îngroape.

4Am fost de disprețul vecinilor noștri,

de batjocura și de râsul celor ce ne înconjoară.

5Până când vei mai fi mânios, Doamne? Pentru totdeauna?

Până când va mai arde gelozia Ta ca focul?

6Varsă‑Ți mânia peste neamurile care nu Te cunosc

și peste regatele care nu cheamă Numele Tău,

7căci l‑au devorat pe Iacov

și i‑au nimicit locuința.

8Nu‑Ți aminti de nelegiuirile noastre dintâi8 Sau: de păcatele înaintașilor noștri.!

Grăbește‑Te să ne ieși înainte cu mila Ta,

căci suntem foarte nenorociți.

9Ajută‑ne, Dumnezeul mântuirii noastre,

pentru slava Numelui Tău!

Scapă‑ne și fă ispășire pentru păcatele noastre

datorită Numelui Tău!

10De ce să zică neamurile:

„Unde este Dumnezeul lor?“

Să se facă cunoscut printre neamuri, înaintea ochilor noștri,

răzbunarea pentru sângele vărsat al robilor Tăi!

11Fie să ajungă la Tine strigătul prizonierilor;

prin tăria brațului Tău, scapă‑i pe cei condamnați la moarte!

12Răsplătește‑le vecinilor noștri înșeptit în sânul lor

insulta cu care Te‑au insultat, Stăpâne!

13Atunci noi, poporul Tău, turma pășunii Tale,

Îți vom mulțumi mereu,

vom vesti laudele Tale din generație în generație!

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 79:1-13

Salmo 79Salmo 79 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni David.

Pangamuyo para sa Kahilwayan sang Nasyon

1O Dios, ginsalakay sang mga taga-iban nga nasyon ang duta nga imo ginapanag-iyahan.

Gindagtaan nila ang imo balaan nga templo kag ginlaglag ang Jerusalem.

2Ginpakaon nila sa mga pispis kag sa mapintas nga mga sapat ang mga bangkay sang imo matutom nga mga alagad.

3Ginpaagay nila ang dugo sang imo katawhan pareho sa tubig nga nagbaha sa bug-os nga Jerusalem,

kag wala sing may nabilin nga maglubong sa mga patay.

4Ginapakahuy-an kami kag ginayaguta sang mga nasyon sa palibot namon.

5Hasta san-o pa bala, Ginoo, ang imo kaakig sa amon?

Hasta bala sa wala sing katapusan?

Magadabdab na lang bala pareho sa kalayo ang imo kaimon?

6Ipakita ang imo kaakig sa mga nasyon kag mga ginharian nga wala nagakilala kag nagasimba sa imo.

7Kay ginpamatay nila ang imo katawhan79:7 imo katawhan: sa literal, si Jacob. kag ginlaglag ang ila nasyon.

8Indi kami pagsiluti tungod sa mga sala sang amon mga katigulangan.

Sa baylo, kaluoyi kami gilayon kay wala na gid kami sing may mahimo.

9Buligi kami, O Dios nga amon manluluwas, agod madayaw ka.

Luwasa kami kag patawara sa amon mga sala agod mapadunggan ka.

10Indi pagtuguti nga magsiling sa amon ang iban nga mga nasyon, “Diin na bala ang inyo Dios?”

Samtang nagatulok kami ipareyalisar sa mga nasyon nga balusan mo sila sa ila pagpamatay sang imo katawhan nga imo mga alagad.

11Pamatii ang mga pag-ugayong sang imo katawhan nga ginbihag.

Mga palatyon sila, gani hilwaya sila paagi sa imo gahom.

12Ginoo, balusi sing pito ka pilo ang amon katupad nga mga nasyon sa ila nga pagpakahuya sa imo.

13Kag kami nga imo katawhan, nga imo ginabantayan pareho sa mga karnero, magapasalamat sa imo sa wala sing katapusan.

Dayawon ka namon permi hasta san-o.