Psalmul 66
Pentru dirijor. O cântare. Un psalm.
1Strigați de bucurie către Dumnezeu, toți locuitorii pământului1 Lit.: tot pământul.!
2Cântați spre lauda slavei Numelui Său!
Faceți glorioasă cântarea Lui de laudă!
3Spuneți‑I lui Dumnezeu: „Cât de temut sunt lucrările Tale!“
Tăria Ta este atât de mare,
încât dușmanii Tăi dau înapoi în fața Ta.
4Tot pământul să Ți se închine
și să cânte spre lauda Ta,
să cânte spre lauda Numelui Tău! Selah
5Veniți și vedeți lucrările lui Dumnezeu,
înfăptuirile de temut pentru fiii omului.
6El a schimbat marea în uscat;
ei au traversat râul cu piciorul!
Acolo noi ne‑am bucurat în El!
7El stăpânește cu puterea Sa pe vecie;
ochii Săi supraveghează neamurile.
Fie ca răzvrătiții să nu se mai înalțe pe ei înșiși! Selah
8Popoare, binecuvântați‑L pe Dumnezeul nostru,
dați glas laudei Sale!
9El ne așază sufletul printre cei vii
și nu lasă să ni se clatine piciorul.
10Dumnezeule, Tu ne cercetezi
și ne purifici precum se purifică argintul.
11Ne‑ai făcut să intrăm în laț,
ne‑ai pus o povară pe coapse.
12Ai îngăduit omului să călărească pe capetele noastre;
am trecut prin foc și prin apă,
dar apoi ne‑ai condus spre abundență.
13De aceea voi veni la Casa Ta cu arderi‑de‑tot;
îmi voi împlini față de Tine jurămintele
14pe care buzele mele le‑au promis
și pe care gura mea le‑a spus când eram în necaz.
15Îți voi aduce, ca arderi‑de‑tot, animale îngrășate
alături de fumul berbecilor;
voi aduce tauri și țapi. Selah
16Veniți și ascultați, voi, toți cei ce vă temeți de Dumnezeu,
și vă voi povesti ce a făcut El pentru mine!
17Către El a strigat gura mea
și proslăvirea Lui a fost pe limba mea.
18Dacă aș fi văzut nelegiuire în inima mea,
nu m‑ar fi ascultat Stăpânul.
19Dar Dumnezeu cu‑adevărat m‑a ascultat,
a luat aminte la glasul rugăciunii mele.
20Binecuvântat să fie Dumnezeu
Care nu mi‑a respins rugăciunea
și nici nu Și‑a ascuns îndurarea față de mine!
Salimo 66
Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo.
1Fuwulani kwa Mulungu ndi chimwemwe, dziko lonse lapansi!
2Imbani ulemerero wa dzina lake;
kumutamanda kwake kukhale kwaulemerero.
3Nenani kwa Mulungu, “Ntchito zanu ndi zoopsa ndithu!
Mphamvu yanu ndi yayikulu kwambiri
kotero kuti adani anu amawerama pamaso panu.
4Dziko lonse lapansi limaweramira inu;
limayimba matamando kwa Inu;
limayimba matamando pa dzina lanu.”
Sela.
5Bwerani mudzaone zimene Mulungu wachita,
ntchito zanu ndi zoopsa ndithu pakati pa anthu.
6Iye anasandutsa nyanja kukhala malo owuma,
iwo anawoloka pa madzi ndi mapazi.
Bwerani, tiyeni tikondwere mwa Iye.
7Iye amalamulira ndi mphamvu zake mpaka muyaya,
maso ake amayangʼanira anthu a mitundu ina.
Anthu owukira asadzitukumule.
8Tamandani Mulungu wathu, inu mitundu ya anthu,
mulole kuti mawu a matamando ake amveke;
9Iye watchinjiriza miyoyo yathu
ndi kusunga mapazi athu kuti angaterereke.
10Pakuti Inu Mulungu munatiyesa;
munatiyenga ngati siliva.
11Inu mwatilowetsa mʼndende
ndi kutisenzetsa zolemera pa misana yathu.
12Inu munalola kuti anthu akwere pa mitu yathu;
ife tinadutsa mʼmoto ndi mʼmadzi,
koma Inu munatibweretsa ku malo a zinthu zochuluka.
13Ine ndidzabwera ku Nyumba yanu ndi nsembe zopsereza
ndi kukwaniritsa malumbiro anga.
14Malumbiro amene milomo yanga inalonjeza
ndi pakamwa panga panayankhula pamene ndinali pa mavuto.
15Ndidzapereka nsembe nyama zonenepa kwa Inu
ndi chopereka cha nkhosa zazimuna;
ndidzapereka ngʼombe zamphongo ndi mbuzi.
Sela
16Bwerani ndipo mudzamve inu nonse amene mumaopa Mulungu.
Ndidzakuwuzani zimene Iyeyo wandichitira.
17Ndinafuwula kwa Iye ndi pakamwa panga,
matamando ake anali pa lilime panga.
18Ndikanasekerera tchimo mu mtima mwanga
Ambuye sakanamvera;
19koma ndithu Mulungu wamvetsera
ndipo watchera khutu ku mawu a kupempha kwanga.
20Matamando akhale kwa Mulungu
amene sanakane pemphero langa
kapena kuletsa chikondi chake pa ine!