Psalmii 66 – NTLR & AKCB

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 66:1-20

Psalmul 66

Pentru dirijor. O cântare. Un psalm.

1Strigați de bucurie către Dumnezeu, toți locuitorii pământului1 Lit.: tot pământul.!

2Cântați spre lauda slavei Numelui Său!

Faceți glorioasă cântarea Lui de laudă!

3Spuneți‑I lui Dumnezeu: „Cât de temut sunt lucrările Tale!“

Tăria Ta este atât de mare,

încât dușmanii Tăi dau înapoi în fața Ta.

4Tot pământul să Ți se închine

și să cânte spre lauda Ta,

să cânte spre lauda Numelui Tău! Selah

5Veniți și vedeți lucrările lui Dumnezeu,

înfăptuirile de temut pentru fiii omului.

6El a schimbat marea în uscat;

ei au traversat râul cu piciorul!

Acolo noi ne‑am bucurat în El!

7El stăpânește cu puterea Sa pe vecie;

ochii Săi supraveghează neamurile.

Fie ca răzvrătiții să nu se mai înalțe pe ei înșiși! Selah

8Popoare, binecuvântați‑L pe Dumnezeul nostru,

dați glas laudei Sale!

9El ne așază sufletul printre cei vii

și nu lasă să ni se clatine piciorul.

10Dumnezeule, Tu ne cercetezi

și ne purifici precum se purifică argintul.

11Ne‑ai făcut să intrăm în laț,

ne‑ai pus o povară pe coapse.

12Ai îngăduit omului să călărească pe capetele noastre;

am trecut prin foc și prin apă,

dar apoi ne‑ai condus spre abundență.

13De aceea voi veni la Casa Ta cu arderi‑de‑tot;

îmi voi împlini față de Tine jurămintele

14pe care buzele mele le‑au promis

și pe care gura mea le‑a spus când eram în necaz.

15Îți voi aduce, ca arderi‑de‑tot, animale îngrășate

alături de fumul berbecilor;

voi aduce tauri și țapi. Selah

16Veniți și ascultați, voi, toți cei ce vă temeți de Dumnezeu,

și vă voi povesti ce a făcut El pentru mine!

17Către El a strigat gura mea

și proslăvirea Lui a fost pe limba mea.

18Dacă aș fi văzut nelegiuire în inima mea,

nu m‑ar fi ascultat Stăpânul.

19Dar Dumnezeu cu‑adevărat m‑a ascultat,

a luat aminte la glasul rugăciunii mele.

20Binecuvântat să fie Dumnezeu

Care nu mi‑a respins rugăciunea

și nici nu Și‑a ascuns îndurarea față de mine!

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 66:1-20

Dwom 66

Dawid dwom.

1Asase nyinaa momfa ahosɛpɛw nteɛ mu mma Onyankopɔn!

2Monto ne din anuonyamhyɛ ho dwom;

momma nʼayeyi nyɛ anuonyamhyɛ!

3Munse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛe yɛ nwonwa dodo!

Wo tumi so mmoroso

a wʼatamfo nyinaa de osuro kotow wʼanim.

4Asase nyinaa kotow wo;

wɔto ayeyi dwom ma wo,

wɔto dwom kamfo wo din.”

5Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ;

anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.

6Ɔmaa po yɛɛ asase kesee;

wɔnantew twaa nsu no

mommra mma yenni ahurusi wɔ no mu.

7Ɔde ne tumi di hene daa daa,

na ɔde nʼani nso hwɛ aman so.

Mma atuatewfo nsɔre ntia no.

8Aman nyinaa, munhyira yɛn Nyankopɔn,

momma wɔnte mo nkamfo no nnyigyei;

9wahwɛ yɛn nkwa so

na wamma yɛn anan anwatiri.

10Na wo, Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛe;

na wonan yɛn sɛ dwetɛ.

11Wode yɛn koguu afiase

na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.

12Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so;

yɛfaa ogya ne nsu mu,

nanso wode yɛn baa faako a nnepa abu so.

13Mede ɔhyew afɔre bɛba wʼasɔredan mu

na madi bɔ a mahyɛ wo no so,

14bɔ a mʼanofafa hyɛe, na mʼano kaa

bere a na mewɔ ɔhaw mu no.

15Mede mmoa a wɔadɔ srade bɛbɔ afɔre ama wo;

adwennini ayɛyɛde;

mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔre.

16Mommra mmetie, mo a musuro Onyankopɔn nyinaa;

momma menka nea wayɛ ama me nkyerɛ mo.

17Mede mʼano su frɛɛ no;

na me tɛkrɛma yii no ayɛ.

18Sɛ mede bɔne hyɛɛ me koma mu a,

anka Awurade antie me.

19Nanso nokware, Onyankopɔn atie me,

wate me mpaebɔ.

20Nhyira nka Onyankopɔn,

a wampo me mpaebɔ

na wanyi nʼadɔe amfi me so.