Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 61

Psalmul 61

Pentru dirijor. De cântat cu instrumente cu corzi. Al lui David.

Ascultă, Dumnezeule, strigătele mele!
    Ia aminte la rugăciunea mea!

Strig către Tine de la capătul pământului
    cu inima mâhnită:
        „Du-mă pe stânca care este mai înaltă decât mine!“
Căci Tu eşti adăpostul meu,
    turnul meu cel tare împotriva duşmanului.

Aş vrea să locuiesc în cortul Tău pe vecie,
    să mă ascund la adăpostul aripilor Tale.Sela
Căci Tu, Dumnezeule, mi-ai ascultat jurămintele;
    Tu mi-ai dat moştenirea celor ce se tem de Numele Tău.

Adaugă zile la viaţa regelui!
    Fie-i anii cât veşnicia!
Fie să troneze veşnic în prezenţa lui Dumnezeu!
    Pune îndurarea şi credincioşia să vegheze asupra lui!

Atunci voi cânta Numele Tău pe vecie
    şi-mi voi împlini jurămintele zi de zi.

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 61

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، لەسەر ئامێری ژێدار، زەبوورێکی داودە.

1ئەی خودایە، گوێت لە هاوارم بێت،
    گوێ لە نوێژەکەم بگرە.

لەوپەڕی زەوییەوە هاوار بۆ تۆ دەکەم،
    کە دڵم لاواز دەبێت،
    پێشڕەویم بکە بۆ سەر تاشەبەردێکی لە خۆم بڵندتر.
چونکە تۆ پەناگای منی،
    قوللەیەکی سەختی لە ڕووی دوژمن.

با هەتاهەتایە لە پیرۆزگای تۆدا نیشتەجێ بم و
    پەنا بهێنمە ژێر سێبەری باڵەکانت.[a]
ئەی خودایە، چونکە تۆ گوێت لە نەزرەکانم گرت،
    منت کردە میراتگر لەگەڵ ئەوانەی ترسی ناوی تۆ لە دڵیانە.

درێژە بدە بە ڕۆژانی تەمەنی پاشا،
    بە ساڵانی تەمەنی بۆ نەوە دوای نەوە.
با هەتاهەتایە لە ئامادەبوونی خودا دانیشێت،
    دڵسۆزی و خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت ئەو بپارێزن.

ئەوسا هەتاهەتایە گۆرانی بۆ ناوی تۆ دەڵێم،
    ڕۆژ بە ڕۆژیش نەزرەکانم بەجێدەهێنم.

Notas al pie

  1. 61‏:4 لە دەقی عیبری لێرە وشەی سەلاە‏ هەیە کە لەوانەیە ئاماژەیەکە بۆ وەستانی مۆسیقا و خوێندنەوە.‏