Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 56

Psalmul 56

Pentru dirijor. De cântat ca şi „Porumbel din stejari îndepărtaţi“. Un mihtam[a] al lui David compus pe vremea când a fost prins la Gat de către filisteni.

Dumnezeule, ai milă de mine, căci nişte oameni mă hărţuiesc;
    toată ziua mă chinuie cel ce se luptă cu mine.
Urmăritorii mei mă hărţuiesc toată ziua.
    Într-adevăr, mulţi sunt cei ce se luptă cu mine cu trufie,
dar, când mi-e teamă, îmi pun încrederea în Tine.
    În Dumnezeu, al Cărui Cuvânt îl laud,
în Dumnezeu mă încred şi nu mă tem!
    Ce poate să-mi facă un muritor?

În fiecare zi îmi răstălmăcesc cuvintele,
    toate gândurile lor sunt să-mi facă rău.
Uneltesc, pândesc,
    îmi urmăresc paşii,
        dornici să-mi ia viaţa.

Oare să scape ei prin răutate?
    Dumnezeule, doboară popoarele cu mânie!
Tu numeri zilele pribegiei mele;
    pune-mi lacrimile în burduful Tău!
        Să nu fie ele oare în cartea Ta?

Duşmanii mei vor fugi când voi striga!
    Ştiu un lucru: că Dumnezeu este de partea mea.
10 În Dumnezeu, al Cărui Cuvânt îl laud,
    în Domnul, al Cărui Cuvânt îl laud,
11 în Dumnezeu mă încred şi nu mă tem!
    Ce poate să-mi facă un muritor?

12 Dumnezeule, sunt legat de Tine prin jurământ;
    de aceea Îţi voi aduce jertfe de mulţumire,
13 căci mi-ai izbăvit sufletul de la moarte
    şi picioarele de poticnire,
ca să pot umbla înaintea lui Dumnezeu
    în lumina vieţii.

Notas al pie

  1. Psalmii 56:1 Titlu. Vezi Ps. 16

Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Zabbuli 56

Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Abafirisuuti bwe baamukwatira mu Gaasi.

1Onsaasire, Ayi Katonda, kubanga abalabe bange banjigganya;
    buli lunaku bannumba n’amaanyi.
Abalabe bange bannondoola,
    bangi bannwanyisa nga bajjudde amalala.

Buli lwe ntya,
    neesiga ggwe.
Nditendereza Katonda ne nyweerera mu kigambo kye,
    ye Katonda gwe neesiga; siityenga.
    Abantu obuntu bagenda kunkolako ki?

Olunaku lwonna bye njogera babifuulafuula;
    ebbanga lyonna baba basala nkwe kunkola kabi.
Beekobaana ne bateesa,
    banneekwekerera ne bawuliriza enswagiro zange;
    nga bannindirira banzite.
Tobakkiriza kudduka ne bawona;
    mu busungu bwo, Ayi Katonda, osuule amawanga.

Emirundi gye ntawaanyizibwa nga njaziirana ogimanyi;
    amaziga gange gateeke mu ccupa yo!
    Wagawandiika.
Bwe nkukoowoola,
    abalabe bange nga badduka.
    Kino nkimanyi kubanga Katonda ali ku ludda lwange.

10 Katonda gwe ntendereza olw’ekisuubizo kye;
    Mukama gwe ntendereza olw’ekisuubizo kye;
11 Katonda oyo gwe neesiga, siityenga.
    Abantu bayinza kunkolako ki?

12 Ndituukiriza obweyamo bwange gy’oli, Ayi Katonda;
    ndikuleetera ebirabo eby’okukwebaza.
13 Kubanga emmeeme yange ogiwonyezza okufa.
    Ebigere byange tobiwonyezza okwesittala;
ne ndyoka ntambulira mu maaso ga Katonda
    mu musana nga ndi mulamu?