Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 53

Psalmul 53

Pentru dirijor. De cântat în mahalat[a]. Un maschil[b] al lui David.

Nebunul zice în inima lui:
    „Nu există Dumnezeu!“
S-au pervertit oamenii, săvârşesc fărădelegi îngrozitoare;
    nu mai există nici unul care să facă binele.

Dumnezeu Îşi pleacă privirea din ceruri
    peste fiii oamenilor,
ca să vadă dacă există vreunul care să aibă pricepere,
    vreunul care să-L caute pe Dumnezeu.
Toţi s-au rătăcit,
    cu toţii au devenit corupţi!
Nu mai există unul care să facă binele,
        nici unul măcar!

Oare nu se vor învăţa niciodată minte cei ce săvârşesc nelegiuirea,
    cei ce-mi mănâncă poporul ca pe pâine
        şi nu-L cheamă pe Dumnezeu?
Chiar acolo unde erau i-a apucat groaza,
    fără să fie vreo pricină de groază.
Căci Dumnezeu a împrăştiat oasele celor ce te-au luat cu asalt[c]
        şi i-ai făcut de ruşine, căci Dumnezeu i-a lepădat.

Cine va aduce izbăvire pentru Israel din Sion?
    Când Dumnezeu va aduce înapoi captivii poporului Său,
să se înveselească Iacov şi să se bucure Israel!

Notas al pie

  1. Psalmii 53:1 Titlu. Termen muzical necunoscut
  2. Psalmii 53:1 Titlu. Vezi Ps. 32
  3. Psalmii 53:5 Lit: celor ce şi-au aşezat tabăra [împotriva] ta

Священное Писание (Восточный Перевод)

Забур 53

1Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Давуда, когда зифиты пришли и сказали Шаулу: «У нас скрывается Давуд».[a]

Всевышний, спаси меня Своим именем;
    оправдай меня Своей силой!
Всевышний, услышь молитву мою;
    внемли моим словам!
Чужие восстали против меня,
    беспощадные желают моей смерти –
    те, кто не думает о Всевышнем. Пауза

Но Всевышний – помощник мне;
    Владыка меня укрепляет.
Он воздаст врагам моим за зло,
    погубит их ради Своей верности.

Я добровольно принесу Тебе жертву.
    Вечный, я буду славить имя Твоё,
    потому что оно прекрасно.
Ведь Ты уберёг меня от всех бед,
    и я видел поражение моих врагов.

Notas al pie

  1. 53:2 См. 1 Цар. 23:19-28; 26:1-2.