Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 52

Psalmul 52

Pentru dirijor. Un maschil[a] al lui David, compus pe vremea când edomitul Doeg a venit la Saul şi l-a înştiinţat pe acesta, zicându-i: „David s-a dus în casa lui Ahimelek!“

Viteazule, ce te lauzi cu răutatea ta?
    Ce te lauzi, tu, care eşti toată ziua o ruşine pentru Dumnezeu?[b]
Numai dezastru plănuieşte limba ta!
    Este ca un brici ascuţit,
        viclean ce eşti!
Tu iubeşti mai degrabă răul decât binele
    şi minciuna decât cuvântul drept.Sela
Tu iubeşti numai cuvintele nimicitoare,
    limbă înşelătoare.

Dumnezeu te va doborî pe vecie;
    te va apuca şi te va smulge din cortul tău;
        te va dezrădăcina din pământul celor vii.Sela
Cei drepţi vor vedea şi se vor teme;
    vor râde de el:
„Acesta este omul care nu-L lua pe Dumnezeu
    drept refugiu al său,
ci se încredea în marile lui bogăţii
    şi creştea în putere distrugându-i pe alţii.“

Eu însă sunt ca un măslin verde
    în Casa lui Dumnezeu,
căci mă încred în îndurarea lui Dumnezeu
    pentru veci de veci.
Te voi lăuda mereu pentru că ai lucrat;
    voi nădăjdui în Numele Tău, căci este binevoitor
        faţă de credincioşii Tăi![c]

Notas al pie

  1. Psalmii 52:1 Titlu. Vezi Ps. 32
  2. Psalmii 52:1 Sensul frazei în ebraică este nesigur; sau: ta? / Îndurarea lui Dumnezeu ţine pentru totdeauna; sau, cf. Siriacă: răutatea ta / îndreptată împotriva celui credincios? Toată ziua
  3. Psalmii 52:9 Sau: binevoitor; / Te voi lăuda în prezenţa credincioşilor Tăi.

Nkwa Asem

Nnwom 52

Onyankopɔn Atemmu ne Adom

1Ɔkɛseɛ, adɛn nti na wohoahoa wo ho wɔ wo bɔne ho? Onyankopɔn dɔ wɔ hɔ daa. Woyɛ nhyehyɛe de sɛe afoforo; wo tɛkrɛma yɛ nnam sɛ oyiwan. Bere biara wopɛ atoro foforo twa. W’ani gye bɔne ho sen papa. Saa ara na w’ani gye atoro ho sen nokware. W’ani gye sɛ wode w’anom nsɛm pira afoforo; wo ɔtorofo!

Eyi nti, Onyankopɔn bɛsɛe wo pasaa; ɔbɛkyere wo, na watwe wo afi wo fi. Obeyi wo afi ateasefo mu. Atreneefo behu eyi na wɔasuro; na wɔbɛserew wo aka se, “Hwɛ, oyi ne onipa a wamfa ne ho anto Onyankopɔn so ampɛ nkwagye no. Mmom, ɔde ne ho too n’ahonya dodow so na ɔpɛɛ guankɔbea wɔ amumɔyɛ mu.”

Nanso mete sɛ ngodua a ɛrenyin wɔ Onyankopɔn fi. Mede me ho to ne dɔ a ɔdɔ me daadaa no so. Daa mɛda wo ase, Onyankopɔn, wɔ nea woayɛ no so wɔ nnipa nyinaa anim. Mɛpae mu maka se, woyɛ trenee.