Psalmii 48 – NTLR & HLGN

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 48:1-14

Psalmul 48

O cântare. Un psalm al fiilor lui Korah.

1Mare este Domnul și foarte vrednic de laudă,

în cetatea Dumnezeului nostru, muntele Lui cel sfânt!

2Frumoasă înălțime,

bucuria întregului pământ,

este muntele Sion,

în părțile îndepărtate ale nordului, cetatea Marelui Împărat!

3În palatele ei, Dumnezeu Se face cunoscut ca fiind întăritura ei.

4Iată că regii se adunaseră

și înaintaseră cu toții,

5dar când au văzut cetatea, au înlemnit,

s‑au îngrozit și s‑au grăbit să fugă.

6I‑a apucat un cutremur acolo,

un chin precum al celei care naște.

7Cu vântul de răsărit

ai sfărâmat corăbiile de Tarșiș7 Sau: corăbiile negustorilor; Tarșiș era probabil cea mai îndepărtată colonie feniciană în acea vreme, situată în Spania ori Sardinia. De aceea, o „corabie de Tarșiș“ era una solidă, în stare să transporte marfă la distanțe mari..

8Ceea ce am auzit, am și văzut

în cetatea Domnului Oștirilor,

în cetatea Dumnezeului nostru:

Dumnezeu o întărește pe vecie! Selah

9Dumnezeule, la îndurarea Ta ne gândim

în mijlocul Templului Tău!

10Dumnezeule, așa cum este Numele Tău,

tot astfel și lauda Ta ajunge până la marginile lumii.

Dreapta Ta este plină de dreptate.

11Muntele Sion se bucură

și satele lui Iuda se înveselesc

datorită judecăților Tale.

12Ocoliți Sionul, înconjurați‑l,

numărați‑i turnurile!

13Admirați‑i fortificațiile,

străbateți‑i13 Sensul termenului ebraic este nesigur. citadelele,

ca să povestiți generației următoare!

14Acest Dumnezeu este Dumnezeul nostru pentru veci de veci!

El ne va conduce până la moarte!

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 48:1-14

Salmo 48Salmo 48 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat sang mga anak ni Kora.

Zion, ang Siyudad sang Dios

1Gamhanan ang Ginoo nga aton Dios, kag takos gid nga dayawon sa iya siyudad48:1 siyudad nga amo ang Jerusalem. nga ara sa iya balaan nga bukid.

2Matahom ang kataason sini kag nagahatag sang kalipay sa bug-os nga kalibutan.

Ining balaan48:2 balaan: sa Hebreo, Zafon. Ini nga bukid ginakabig sang indi mga Judio nga puluy-an sang mga dios. nga Bukid sang Zion amo ang siyudad sang Gamhanan nga Hari.

3Ara ang Dios sa mabakod nga mga parte sang Jerusalem kag napakita na niya sa mga pumuluyo sini nga siya ang ila dalangpan.

4Nagtipon ang mga hari sa pagsalakay sa Jerusalem,

5pero pagkakita nila sini, natingala gid sila kag nagpalalagyo sa kahadlok.

6Nagkurog sila sa kahadlok pareho sa babayi nga nagapasakit.

7Ginlaglag sila sang Dios48:7 sang Dios: sa Hebreo, mo. pareho sa mga barko sang Tarshish nga ginwasak sang hangin nga halin sa sidlangan.

8Nabatian namon sadto ang mga ginpanghimo sang Dios

kag karon nakita namon ini sa siyudad sang amon Dios, ang Ginoo nga Makagagahom.

Palig-unon niya ini nga siyudad hasta san-o.

9O Dios, nagapamalandong kami sa imo gugma sa sulod sang imo templo.

10Bantog ikaw kag ginadayaw sang mga tawo sa bug-os nga kalibutan,48:10 bug-os nga kalibutan: sa literal, pinakapunta sang kalibutan.

tungod kay madinalag-on ka paagi sa imo gahom.48:10 madinalag-on ka paagi sa imo gahom: ukon, matarong ang imo paggahom.

11Nagakalipay ang mga pumuluyo sang Zion48:11 pumuluyo sang Zion: sa literal, Bukid sang Zion. Ang Zion amo ang tawag kon kaisa sa Jerusalem. kag ang mga pumuluyo sang iban nga mga banwa sang Juda, tungod sang imo matarong nga paghukom.

12Mga Israelinhon, libuta ninyo ang Zion48:12 libuta ninyo ang Zion: Siguro ang katuyuan sini amo nga makita nila nga wala maano ang Zion sa pihak nga ginsalakay ini. kag isipa ang mga tore sini.

13Tan-awa ninyo sing maayo ang mga pader kag ang mabakod nga mga parte sang sini nga siyudad,

agod nga masugiran ninyo ang masunod nga mga henerasyon

14nga ang Dios nga aton ginaalagad subong amo ang aton Dios sa wala sing katapusan.

Siya ang magatuytoy sa aton hasta san-o.48:14 hasta san-o: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini.