Psalmul 35
Al lui DavidTitlu. Acest psalm este un poem în acrostih (fiecare strofă începe cu o literă a alfabetului ebraic, în ordinea literelor).
1Războiește‑Te, Doamne, cu împotrivitorii mei!
Luptă‑Te cu cei ce se luptă cu mine!
2Înarmează‑Te cu scut și cu pavăză!
Ridică‑Te, ca să‑mi ajuți!
3Dezvelește‑Ți sulița și lancea
pentru prigonitorii mei!3 Sau: sulița și închide calea / prigonitorilor mei!
Spune sufletului meu:
„Eu sunt izbăvirea ta!“
4Să fie rușinați și umiliți
cei ce caută să‑mi ia viața;
să dea înapoi, să fie făcuți de rușine
cei ce‑mi plănuiau răul!
5Să fie ca pleava luată de vânt
și să‑i izgonească Îngerul Domnului!
6Întunecoasă și alunecoasă să le fie calea,
iar Îngerul Domnului să‑i urmărească!
7Căci, fără temei, mi‑au întins un laț pe ascuns;
fără motiv au săpat o groapă sufletului meu.
8De aceea, să‑i ajungă prăpădul pe neașteptate
și să fie prinși în lațul pe care mi l‑au întins pe ascuns;
să cadă în el în timpul prăpădului!
9Atunci sufletul meu se va bucura în Domnul,
se va înveseli de izbăvirea Lui.
10Toate oasele mele vor zice:
„Doamne, cine este ca Tine,
Care să‑l scape pe cel sărac de cel mai tare decât el,
pe cel sărac și pe cel nevoiaș – de jefuitorul lui?“
11Niște martori violenți se ridică
și mă întreabă ceea ce nu știu.
12Astfel, ei îmi răsplătesc binele cu rău,
și îmi pustiesc sufletul.
13Eu însă, când ei erau bolnavi, mă îmbrăcam cu sac
și îmi smeream sufletul prin post.
Iar când rugăciunile îmi rămâneau fără răspuns,
14umblam ca pentru un prieten, ca pentru un frate ale meu.
Ca unul care‑și bocește mama,
mă aplecam de întristare.
15Dar când mă împiedic eu, ei se bucură și se adună;
se adună împotriva mea fără să știu;
ei sfâșie și nu se opresc.
16Ca niște bufoni batjocoritori16 Sensul versului ebraic este nesigur.
scrâșnesc din dinți împotriva mea.
17Stăpâne, cât vei mai privi?
Scapă‑mi sufletul de pustiirile lor,
și prețioasa mea viață – de puii aceștia de lei!
18Apoi Îți voi mulțumi în adunarea cea mare,
Te voi onora în mijlocul unui popor fără număr.
19Să nu se bucure de mine cei ce mă dușmănesc pe nedrept
și să nu tragă cu ochiul cei ce mă urăsc fără motiv!
20Căci ei nu vorbesc de pace,
ci urzesc înșelătorii
împotriva oamenilor liniștiți din țară.
21Își deschid larg gura împotriva mea, zicând: „Ha! Ha!
Ochii noștri și‑au văzut dorința împlinită!“
22Doamne, Tu ai văzut! Nu tăcea!
Stăpânul meu, nu Te depărta de mine!
23Trezește‑Te, scoală‑Te pentru apărarea mea,
pentru cauza mea, Dumnezeul și Stăpânul meu!
24Judecă‑mă după dreptatea Ta, Doamne, Dumnezeul meu!
Nu‑i lăsa să se bucure de mine!
25Să nu zică în inima lor: „Ha! Așa cum ne‑a dorit sufletul!“
Să nu zică: „L‑am înghițit!“
26Să fie făcuți de rușine și de râs
cei ce se bucură de necazul meu!
Cu rușine și cu dezonoare să se îmbrace
cei ce se ridică împotriva mea!
27Să strige de bucurie și să se veselească
cei ce găsesc plăcere în dreptatea mea,
cei se spun întotdeauna:
„Mărit să fie Domnul
Care dorește pacea27 Ebr.: șalom, un termen cu o arie semantică largă. El poate fi tradus cu pace, bine, sănătate, bunăstare. robului Său!“
28Atunci limba mea va vesti dreptatea Ta,
și lauda Ta toată ziua!
第 35 篇
求上帝伸冤
大衛的詩。
1耶和華啊,
求你與我的敵人為敵,
攻擊那些攻擊我的人。
2求你拿起大小盾牌來幫助我,
3舉起矛槍攻擊追趕我的人。
求你對我說:
「我是你的拯救。」
4願謀殺我的人蒙羞受辱,
謀害我的人落荒而逃!
5願耶和華的天使驅散他們,
如風吹散糠秕!
6願他們的道路漆黑泥濘,
有耶和華的天使在後追趕!
7因為他們無故設網羅,
挖陷阱要害我。
8願他們突遭禍患,
作繭自縛,自食惡果!
9我要因耶和華而歡欣,
因祂的拯救而快樂。
10我從心底發出讚歎:
耶和華啊,誰能像你?
你拯救弱者免受欺壓,
拯救窮人免遭掠奪。
11惡人誣告我,
盤問我毫無所知的事情。
12他們對我以惡報善,
令我傷心欲絕。
13他們生病時,
我披上麻衣,
謙卑地為他們禁食禱告,
但上帝沒有垂聽。
14我為他們哀傷,
視他們為朋友、弟兄;
我低頭為他們哭泣,
如同哀悼自己的母親。
15我遭遇患難時,
他們卻聚在一起幸災樂禍,
合夥誹謗我。
素不相識的人也群起攻擊我,
不住地譭謗我。
16他們肆無忌憚地嘲弄我,
咬牙切齒地憎惡我。
17耶和華啊,
你袖手旁觀要到何時?
求你救我的性命免遭殘害,
救我脫離這些獅子。
18我要在大會中稱謝你,
在眾人面前讚美你。
19求你不要讓無故攻擊我的人幸災樂禍,
不要讓無故恨我的人沾沾自喜。
20他們言語暴戾,
謀害安分守己的人。
21他們高喊:「哈哈!哈哈!
我們親眼看見了。」
22耶和華啊,這一切你都看見了,
求你不要再緘默,不要遠離我。
23我的上帝,我的主啊,
求你起來為我辯護,為我伸冤。
24我的上帝耶和華啊,
求你按你的公義宣告我無罪,
別讓他們幸災樂禍。
25別讓他們說:
「哈哈,我們如願以償了!」
別讓他們說:
「我們除掉他了!」
26願幸災樂禍的人蒙羞受辱,
自高自大的人無地自容!
27願盼望我冤屈得雪的人揚聲歡呼!
願他們常說:「耶和華當受尊崇!
祂樂意賜福給自己的僕人。」
28我要訴說你的公義,
終日讚美你。