Psalmii 31 – NTLR & YCB

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 31:1-24

Psalmul 31

Pentru dirijor. Un psalm al lui David.

1În Tine, Doamne, mă adăpostesc!

Să nu fiu dat de rușine vreodată!

În dreptatea Ta, izbăvește‑mă!

2Pleacă‑Ți urechea spre mine

și scapă‑mă degrabă.

Fii pentru mine o stâncă de adăpost,

o casă a fortărețelor, ca să fiu izbăvit.

3Căci Tu ești stânca mea și fortăreața mea.

Tu mă vei conduce și mă vei călăuzi, datorită Numelui Tău.

4Tu mă vei scăpa de lațul care mi‑a fost întins,

căci Tu ești refugiul meu.

5În mâinile Tale îmi încredințez duhul!

Tu m‑ai răscumpărat, Doamne, Dumnezeul adevărului.

6Îi urăsc pe cei ce se alipesc de idoli deșerți,

dar mă încred în Domnul.

7Mă voi bucura și mă voi înveseli în îndurarea Ta,

fiindcă mi‑ai văzut suferința

și ai cunoscut necazul sufletului meu.

8Tu nu m‑ai dat pe mâna dușmanului,

ci mi‑ai așezat picioarele într‑un loc larg.

9Arată‑Ți bunăvoința față de mine, Doamne,

căci sunt în strâmtorare.

De atâta întristare mi se prăpădesc ochii, sufletul și pântecul.

10Îmi sfârșesc viața în durere,

și anii în întristare.

Puterea îmi este sleită din cauza nelegiuirii mele,

iar oasele mi se prăpădesc.

11Din cauza tuturor împotrivitorilor mei

am ajuns de mare dispreț pentru vecinii mei

și de groază pentru cunoscuții mei.

Cei ce mă văd pe drum fug de mine.

12Sunt uitat de inimi ca și cum aș fi mort;

am ajuns ca un vas spart.

13Căci aud șușoteala multora – teroare de jur împrejur.

Când se sfătuiesc împreună împotriva mea,

ei plănuiesc să‑mi ia viața.

14Dar eu mă‑ncred în Tine, Doamne,

și zic: „Tu ești Dumnezeul meu“.

15Timpul meu15 Lit.: Timpurile mele. este în mâna Ta;

scapă‑mă din mâna dușmanilor și a prigonitorilor mei!

16Fă să strălucească fața Ta peste robul Tău!

Izbăvește‑mă, în îndurarea Ta!

17Doamne, să nu fiu dat de rușine

căci pe Tine Te chem.

Să fie dați de rușine cei răi!

Să se coboare tăcuți în Locuința Morților!

18Să fie amuțite buzele mincinoase,

care vorbesc cu obrăznicie,

cu mândrie și dispreț împotriva celui drept.

19Cât de mare este bunătatea Ta,

pe care ai păstrat‑o pentru cei ce se tem de Tine,

pe care ai arătat‑o celor ce se adăpostesc în Tine,

înaintea fiilor omului.

20Tu‑i ascunzi la adăpostul feței Tale

de uneltirile omului;

îi adăpostești în colibă

de cearta limbilor.

21Binecuvântat să fie Domnul,

căci minunată I‑a fost îndurarea față de mine

când eram într‑o cetate asediată.

22M‑am pripit când am zis:

„Sunt izgonit dinaintea ochilor Tăi.“

Într-adevăr, Tu ai ascultat glasul cererilor mele,

când am strigat după ajutor către Tine.

23Iubiți‑L pe Domnul, toți sfinții Lui,

Domnul păzește pe cei credincioși,

dar celor ce se poartă cu mândrie le dă ce li se cuvine.

24Fiți tari și încurajați‑vă inimile,

toți cei ce nădăjduiți în Domnul.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 31:1-24

Saamu 31

Fún adarí orin. Saamu ti Dafidi.

1Nínú rẹ̀, Olúwa ni mo ti rí ààbò;

Má ṣe jẹ́ kí ojú kí ó tì mí;

gbà mí nínú òdodo rẹ.

2Tẹ́ etí rẹ sí mi,

gbà mí kíákíá;

jẹ́ àpáta ààbò mi,

jẹ́ odi alágbára láti gbà mí.

3Ìwọ pàápàá ni àpáta àti ààbò mi,

nítorí orúkọ rẹ, máa ṣe olùtọ́ mi, kí o sì ṣe amọ̀nà mi.

4Yọ mí jáde kúrò nínú àwọ̀n tí wọ́n dẹ pamọ́ fún mi,

nítorí ìwọ ni ìsádi mi.

5Ní ọwọ́ rẹ ni mo fi ẹ̀mí mi lé;

ìwọ ni o ti rà mí padà, Olúwa, Ọlọ́run òtítọ́.

6Èmi ti kórìíra àwọn ẹni tí ń fiyèsí òrìṣà tí kò níye lórí;

ṣùgbọ́n èmi gbẹ́kẹ̀lé Olúwa.

7Èmi yóò yọ̀, inú mi yóò dùn nínú ìfẹ́ ńlá rẹ,

nítorí ìwọ ti rí ìbìnújẹ́ mi

ìwọ ti mọ̀ ọkàn mi nínú ìpọ́njú.

8Pẹ̀lú, ìwọ kò sì fà mi lé àwọn ọ̀tá lọ́wọ́

ìwọ ti fi ẹsẹ̀ mi lé ibi ààyè ńlá.

9Ṣàánú fún mi, ìwọ Olúwa, nítorí mo wà nínú ìpọ́njú;

ojú mi fi ìbìnújẹ́ sùn,

ọkàn àti ara mi pẹ̀lú.

10Èmi fi ìbànújẹ́ lo ọjọ́ mi

àti àwọn ọdún mi pẹ̀lú ìmí ẹ̀dùn;

agbára mi ti kùnà nítorí òsì mi,

egungun mi sì ti rún dànù.

11Èmi di ẹni ẹ̀gàn láàrín àwọn ọ̀tá mi gbogbo,

pẹ̀lúpẹ̀lú láàrín àwọn aládùúgbò mi,

mo sì di ẹ̀rù fún àwọn ojúlùmọ̀ mi;

àwọn tí ó rí mi ní òde ń yẹra fún mi.

12Èmi ti di ẹni ìgbàgbé kúrò ní ọkàn gẹ́gẹ́ bí ẹni tí ó ti kú;

Èmi sì dàbí ohun èlò tí ó ti fọ́.

1331.13: Jr 6.25; 20.3,10; 46.5; 49.29.Nítorí mo gbọ́ ọ̀rọ̀ ẹ̀gàn ọ̀pọ̀lọpọ̀ ìpayà tí ó yí mi ká;

tí wọn gbìmọ̀ pọ̀ sí mi,

wọ́n sì ṣọ̀tẹ̀ sí mi

láti gba ẹ̀mí mi.

14Ṣùgbọ́n èmí gbẹ́kẹ̀lé ọ, ìwọ Olúwa

Mo sọ wí pé, “Ìwọ ní Ọlọ́run mi.”

15Ìgbà mi ń bẹ ní ọwọ́ rẹ;

gbà mí kúrò ní ọwọ́ àwọn ọ̀tá mi

àti àwọn onínúnibíni.

16Jẹ́ kí ojú rẹ kí ó tan ìmọ́lẹ̀ sí ìránṣẹ́ rẹ lára;

Gbà mí nínú ìfẹ́ rẹ tí ó dúró ṣinṣin.

17Má ṣe jẹ́ kí ojú ki ó tì mí, Olúwa;

nítorí pé mo ké pè ọ́;

jẹ́ kí ojú kí ó ti ènìyàn búburú;

jẹ́ kí wọ́n lọ pẹ̀lú ìdààmú sí isà òkú.

18Jẹ́ kí àwọn ètè irọ́ kí ó dákẹ́ jẹ́ẹ́,

pẹ̀lú ìgbéraga àti ìkẹ́gàn,

wọ́n sọ̀rọ̀ àfojúdi sí olódodo.

19Báwo ni títóbi oore rẹ̀ ti pọ̀ tó,

èyí tí ìwọ ti ní ní ìpamọ́ fún àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ,

èyí tí ìwọ rọ̀jò rẹ̀ níwájú àwọn ènìyàn

tí wọ́n fi ọ́ ṣe ibi ìsádi wọn.

20Ní abẹ́ ìbòòji iwájú rẹ ni ìwọ pa wọ́n mọ́ sí

kúrò nínú ìdìmọ̀lù àwọn ènìyàn;

ní ibùgbé rẹ, o mú wọn kúrò nínú ewu

kúrò nínú ìjà ahọ́n.

21Olùbùkún ni Olúwa,

nítorí pé ó ti fi àgbà ìyanu ìfẹ́ tí ó ní sí mi hàn,

nígbà tí mo wà ní ìlú tí wọ́n rọ̀gbà yíká.

22Èmí ti sọ nínú ìdágìrì mi,

“A gé mi kúrò ní ojú rẹ!”

Síbẹ̀ ìwọ ti gbọ́ ẹ̀bẹ̀ mi fún àánú

nígbà tí mo ké pè ọ́ fún ìrànlọ́wọ́.

23Ẹ fẹ́ Olúwa, gbogbo ẹ̀yin ènìyàn rẹ̀ mímọ́!

Olúwa pa olódodo mọ́,

ó sì san án padà fún agbéraga ní ẹ̀kúnrẹ́rẹ́.

24Jẹ́ alágbára, yóò sì mú yín ní àyà le

gbogbo ẹ̀yin tí ó dúró de Olúwa.