Psalmii 24 – NTLR & YCB

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 24:1-10

Psalmul 24

Un psalm al lui David.

1Al Domnului este pământul cu tot ce este pe el,

lumea și locuitorii ei,

2căci El l‑a întemeiat pe mări

și l‑a întărit pe râuri.

3Cine se va urca pe muntele Domnului?

Cine se va ridica până la locul Lui cel sfânt?

4Cel cu mâinile nevinovate și cu inima curată,

care nu‑și dedă4 Lit.: nu‑și înalță. sufletul la minciună

și nu jură ca să înșele.4 Sau: care nu se închină unui idol / și nu jură pe ceea ce este fals.

5El va primi binecuvântare de la Domnul

și dreptate de la Dumnezeul mântuirii lui.

6Aceasta este generația celor ce‑L caută,

a celor ce caută fața Ta, Dumnezeu al lui Iacov! Selah

7Porți, ridicați‑vă capetele!

Stați ridicate, intrări veșnice!

Să intre Împăratul slavei!

8Cine este Acest Împărat al slavei?

Domnul cel tare și puternic,

Domnul cel puternic în luptă!

9Porți, ridicați‑vă capetele!

Stați ridicate, intrări veșnice!

Să intre Împăratul slavei!

10Cine este Acest Împărat al slavei?

Domnul Oștirilor10 Ebr.: YHWH Țebaot. Termenul ebraic pentru oștiri se poate referi: (1) la oștirile lui Israel (Ex. 7:4; Ps. 44:9); (2) la corpurile cerești (Gen. 2:1; Deut. 4:19; Is. 40:26); (3) la îngeri (Ios. 5:14; 1 Regi 22:19; Ps. 148:2). Acest titlu face referire, probabil, la suveranitatea lui Dumnezeu peste orice putere din univers [peste tot în Psalmi].!

El este Împăratul slavei! Selah

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 24:1-10

Saamu 24

Ti Dafidi. Saamu.

124.1: 1Kọ 10.26.Ti Olúwa ni ilẹ̀, àti ẹ̀kún rẹ̀,

ayé àti àwọn tí ó tẹ̀dó sínú rẹ̀;

2Nítorí ó fi ìpìlẹ̀ rẹ̀ lélẹ̀ lórí Òkun

ó sì gbé e kalẹ̀ lórí àwọn ìṣàn omi.

3Ta ni yóò gun orí òkè Olúwa lọ?

Ta ni yóò dúró ní ibi mímọ́ rẹ̀?

424.4: Mt 5.8.Ẹni tí ó ní ọwọ́ mímọ́ àti àyà funfun,

ẹni tí kò gbé ọkàn rẹ̀ sókè sí asán

tí kò sì búra èké.

5Òun ni yóò rí ìbùkún gbà láti ọ̀dọ̀ Olúwa,

àti òdodo lọ́wọ́ Ọlọ́run ìgbàlà rẹ̀.

6Èyí ni ìran àwọn tí ń ṣe àfẹ́rí rẹ̀,

tí ń ṣe àfẹ́rí rẹ̀, Ọlọ́run Jakọbu. Sela.

7Ẹ gbé orí yín sókè, háà! Ẹ̀yin ọ̀nà;

Kí á sì gbe yín sókè, ẹyin ìlẹ̀kùn ayérayé!

Kí ọba ògo le è wọlé.

8Ta ni ọba ògo náà?

Olúwa tí ó lágbára tí ó sì le,

Olúwa gan an, tí ó lágbára ní ogun.

9Gbé orí yín sókè, ẹyin ọ̀nà;

kí a sì gbé e yín sókè, ẹ̀yin ìlẹ̀kùn ayérayé,

kí Ọba ògo le è wọlé wá.

10Ta ni Ọba ògo náà?

Olúwa àwọn ọmọ-ogun

Òun ni Ọba ògo náà. Sela.