Psalmii 129 – NTLR & CCB

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 129:1-8

Psalmul 129

O cântare de pelerinaj

1„Mult m‑au mai dușmănit încă din tinerețea mea“

– să spună acum Israel lucrul acesta!

2„Mult m‑au mai dușmănit încă din tinerețea mea,

dar nu m‑au învins.

3Pe spatele meu au arat plugarii

și au tras brazde lungi.

4Însă Domnul este drept;

El a tăiat funiile celor răi.“

5Să se rușineze și să dea înapoi

toți cei ce urăsc Sionul.

6Să fie ca iarba de pe acoperișuri,

care se usucă înainte de a fi smulsă.

7Secerătorul nu‑și umple mâna cu ea,

și cel ce leagă snopii nu‑și încarcă brațul cu ea.

8Trecătorii să nu zică:

„Fie binecuvântarea Domnului cu voi!“

sau „Vă binecuvântăm în Numele Domnului!“8 Saluturi întâlnite în sezonul seceratului (vezi Rut 2:4).

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 129:1-8

第 129 篇

求上帝击退仇敌

上圣殿朝圣之诗。

1以色列要说:

我从小就深受仇敌的迫害,

2我从小就深受仇敌的迫害,

但他们没能胜过我。

3他们鞭打我的背,

伤痕如同农夫耕出的长长犁沟。

4耶和华是公义的,

祂砍断了恶人捆绑我的绳索。

5愿所有憎恶锡安的人狼狈而逃。

6愿他们像房顶的草,

没长起来就已枯萎,

7割下来不满一把,

扎起来不足一捆。

8没有一个路过的人说:

“愿耶和华赐福给你们!

我们奉耶和华的名祝福你们。”