Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 122

Psalmul 122

Un cântec de pelerinaj. Al lui David.

Mă bucur când mi se spune:
    „Să mergem la Casa Domnului!“
Picioarele ni se opresc
    la porţile tale, Ierusalime.

Ierusalimul este zidit ca o cetate
    ce-şi adună poporul în unitate[a].
Acolo vin seminţiile,
    seminţiile Domnului,
ca să laude Numele Domnului,
    aşa cum s-a hotărât pentru Israel,
căci acolo sunt aşezate tronurile de judecată,
    tronurile Casei lui David.

Rugaţi-vă pentru pacea Ierusalimului!
    „Fie ca cei ce te iubesc să prospere[b]!
Pacea să fie între zidurile tale
    şi liniştea – în palatele tale.“
Din pricina fraţilor mei şi a prietenilor mei,
    îţi urez: „Pacea fie în tine!“
Din pricina Casei Domnului, Dumnezeul nostru,
    îţi doresc: „Bine să-ţi fie!“

Notas al pie

  1. Psalmii 122:3 Sensul în ebraică al acestui vers este nesigur; versul se referă fie la arhitectura Ierusalimului (ca o cetate, / este făcut dintr-o bucată), fie la oamenii care sunt în Ierusalim sau se adună acolo cu ocazia sărbătorilor (varianta din text)
  2. Psalmii 122:6 Sau: să fie în siguranţă

New American Standard Bible

Psalm 122

Prayer for the Peace of Jerusalem.

A Song of Ascents, of David.

1I was glad when they said to me,
“Let us go to the house of the Lord.”
Our feet are standing
Within your gates, O Jerusalem,
Jerusalem, that is built
As a city that is compact together;
To which the tribes go up, even the tribes of [a]the Lord
[b]An ordinance for Israel—
To give thanks to the name of the Lord.
For there thrones were set for judgment,
The thrones of the house of David.

Pray for the peace of Jerusalem:
“May they prosper who love you.
“May peace be within your walls,
And prosperity within your palaces.”
For the sake of my brothers and my friends,
I will now say, “May peace be within you.”
For the sake of the house of the Lord our God,
I will seek your good.

Notas al pie

  1. Psalm 122:4 Heb Yah
  2. Psalm 122:4 Or A testimony