Psalmii 122 – NTLR & KSS

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 122:1-9

Psalmul 122

O cântare de pelerinaj. A lui David.

1M‑am bucurat când mi s‑a zis:

„Să mergem la Casa Domnului!“

2Picioarele ni se opresc

la porțile tale, Ierusalime.

3Ierusalimul este zidit ca o cetate

ce‑și adună poporul în unitate3 Cu referire fie la arhitectura Ierusalimului (ca o cetate care este făcută dintr‑o bucată), fie la oamenii care sunt în Ierusalim sau se adună acolo cu ocazia sărbătorilor (varianta din text)..

4Acolo se suie semințiile,

semințiile Domnului4 Ebr.: YAH, o formă prescurtată a tetragramei divine YHWH, formă care apare în componența mai multor sintagme ebraice. Vezi și 130:3; 135:1, 3-4, 21; 146:1, 10; 147:1, 20; 148:1, 14; 149:1, 9.,

ca să aducă mulțumiri Numelui Domnului,

așa cum s‑a hotărât pentru Israel.

5Căci acolo sunt așezate tronurile de judecată,

tronurile Casei lui David.

6Rugați‑vă pentru pacea Ierusalimului!

Cei ce te iubesc să prospere6 Sau: să fie în siguranță.!

7Pacea să fie între zidurile tale,

și liniștea – în palatele tale.

8Datorită fraților mei și a prietenilor mei,

îți urez: „Pacea fie în tine!“

9Datorită Casei Domnului, Dumnezeul nostru,

voi căuta binele tău.

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 122:1-9

زەبووری 122

گۆرانی گەشتیاران، بۆ داود.

1شادمان بووم بەوانەی پێیان گوتم،

«با بچینە ماڵی یەزدان.»

2ئەی ئۆرشەلیم، پێیەکانمان

لە دەروازەکانت ڕادەوەستن.

3ئۆرشەلیم بنیاد نراوە،

وەک شارێکی یەکگرتوو.

4لەوێ کە خێڵەکان سەردەکەون،

هۆزەکانی یەزدان،

بۆ ئەوەی ستایشی ناوی یەزدان بکەن

بەگوێرەی ئەو یاسایەی کە بۆ ئیسرائیل دانراوە.

5لەبەر ئەوەی تەختەکان بۆ دادوەری لەوێ دادەنرێت،

تەختەکانی بنەماڵەی داود.

6داوای ئاشتی بکەن بۆ ئۆرشەلیم:

«با ئەوانەی تۆیان خۆشدەوێت ئاسوودە بن.

7با ئاشتی لە شووراکانت بێت،

ئاسایش لە قەڵاکانت.»

8لە پێناوی برا و هاوڕێیەکانم

داوای ئاشتیت بۆ دەکەم.

9لە پێناوی ماڵی یەزدانی پەروەردگارمان،

بەدوای چاکەی تۆدا دەگەڕێم.