Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 122:1-9

Psalmul 122

O cântare de pelerinaj. A lui David.

1M‑am bucurat când mi s‑a zis:

„Să mergem la Casa Domnului!“

2Picioarele ni se opresc

la porțile tale, Ierusalime.

3Ierusalimul este zidit ca o cetate

ce‑și adună poporul în unitate3 Cu referire fie la arhitectura Ierusalimului (ca o cetate care este făcută dintr‑o bucată), fie la oamenii care sunt în Ierusalim sau se adună acolo cu ocazia sărbătorilor (varianta din text)..

4Acolo se suie semințiile,

semințiile Domnului4 Ebr.: YAH, o formă prescurtată a tetragramei divine YHWH, formă care apare în componența mai multor sintagme ebraice. Vezi și 130:3; 135:1, 3-4, 21; 146:1, 10; 147:1, 20; 148:1, 14; 149:1, 9.,

ca să aducă mulțumiri Numelui Domnului,

așa cum s‑a hotărât pentru Israel.

5Căci acolo sunt așezate tronurile de judecată,

tronurile Casei lui David.

6Rugați‑vă pentru pacea Ierusalimului!

Cei ce te iubesc să prospere6 Sau: să fie în siguranță.!

7Pacea să fie între zidurile tale,

și liniștea – în palatele tale.

8Datorită fraților mei și a prietenilor mei,

îți urez: „Pacea fie în tine!“

9Datorită Casei Domnului, Dumnezeul nostru,

voi căuta binele tău.

Japanese Contemporary Bible

詩篇 122:1-9

122

1エルサレムの主の宮に行こうと

誘われた時のうれしさは忘れられません。

2-3私たちは今、都の雑踏の中に立っています。

4神のおきてに従って、

イスラエル中の主の民がここに集まり、

主を礼拝し、感謝と賛美をささげるのです。

5都の門のそばでは、

裁判官が人々の論争を裁いています。

6エルサレムの平和のために祈ってください。

この都を愛する人々に繁栄がもたらされますように。

7エルサレムの城壁のうちに平和がみなぎり、

宮殿は富み栄えますように。

8この都に住む友、兄弟のために願います。

9主の宮にふさわしい平和で満たされますようにと。