Psalmii 122 – NTLR & BPH

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 122:1-9

Psalmul 122

O cântare de pelerinaj. A lui David.

1M‑am bucurat când mi s‑a zis:

„Să mergem la Casa Domnului!“

2Picioarele ni se opresc

la porțile tale, Ierusalime.

3Ierusalimul este zidit ca o cetate

ce‑și adună poporul în unitate3 Cu referire fie la arhitectura Ierusalimului (ca o cetate care este făcută dintr‑o bucată), fie la oamenii care sunt în Ierusalim sau se adună acolo cu ocazia sărbătorilor (varianta din text)..

4Acolo se suie semințiile,

semințiile Domnului4 Ebr.: YAH, o formă prescurtată a tetragramei divine YHWH, formă care apare în componența mai multor sintagme ebraice. Vezi și 130:3; 135:1, 3-4, 21; 146:1, 10; 147:1, 20; 148:1, 14; 149:1, 9.,

ca să aducă mulțumiri Numelui Domnului,

așa cum s‑a hotărât pentru Israel.

5Căci acolo sunt așezate tronurile de judecată,

tronurile Casei lui David.

6Rugați‑vă pentru pacea Ierusalimului!

Cei ce te iubesc să prospere6 Sau: să fie în siguranță.!

7Pacea să fie între zidurile tale,

și liniștea – în palatele tale.

8Datorită fraților mei și a prietenilor mei,

îți urez: „Pacea fie în tine!“

9Datorită Casei Domnului, Dumnezeul nostru,

voi căuta binele tău.

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 122:1-9

Lovprisning af og bøn for Jerusalem

1En valfartssang af David.

Jeg blev så glad, da jeg hørte,

at vi skulle drage til Herrens hus.

2Nu står vi så endelig her,

i porten ind til Jerusalem.

3Jerusalem er en fantastisk by,

tæt pakket med huse og mennesker.122,3 Teksten er uklar.

4Her mødes Israels stammer, Herrens eget folk,

for at takke Herren ifølge Toraens forskrifter.

5Her står Davids trone,

herfra regerer hans kongeslægt.

6Bed om fred i Jerusalem.

Må det gå godt for dem, der elsker byen.

7Må der være fred inden for murene

og tryghed i tårnene.

8For slægt og venners skyld

ønsker jeg fred over Jerusalem.

9For Herrens helligdoms skyld

beder jeg om tryghed for byen.