Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 120

Psalmul 120[a]

Un cântec de pelerinaj

În strâmtorarea mea strig către Domnul
    şi El îmi răspunde.
Doamne, scapă-mi sufletul de buzele mincinoase
    şi de limba înşelătoare!

Ce-ţi va da El ţie,
    ce-ţi va aduce El, limbă înşelătoare?
Săgeţi ascuţite de războinic,
    cu cărbuni de verigel[b].

Vai de mine, căci locuiesc la Meşek,
    sălăşluiesc în corturile din Chedar!
Mult mi-a mai locuit sufletul
    împreună cu cei ce urăsc pacea!
Eu sunt pentru pace, dar când vorbesc eu,
    ei sunt pentru război.

Notas al pie

  1. Psalmii 120:1 După cum ne indică şi titlurile lor, aceşti psalmi au fost adunaţi într-o colecţie de cântări care erau cântate fie atunci când credincioşii urcau treptele Templului (de aici Cântări ale treptelor), fie atunci când pelerinii care veneau să se închine la Ierusalim urcau Muntele Sion (de aici Cântări ale procesiunii sau de pelerinaj). Totodată, această colecţie de psalmi mai este cunoscută în liturghia evreiască, împreună cu Ps. 135-136, drept Hallelul Mare
  2. Psalmii 120:4 Sau: rotem (lat. retama raetam), plantă uşor inflamabilă. Lemnul acestei plante era folosit drept cărbune (vezi nota de la Iov 30:4)

King James Version

Psalm 120

1In my distress I cried unto the Lord, and he heard me.

Deliver my soul, O Lord, from lying lips, and from a deceitful tongue.

What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?

Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.

Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!

My soul hath long dwelt with him that hateth peace.

I am for peace: but when I speak, they are for war.