Psalmii 119 – NTLR & YCB

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 119:1-176

Psalmul 119

11 Este un psalm acrostih (în textul ebraic toate versetele unei strofe încep cu aceeași literă, fiecare strofă având drept caracteristică o literă a alfabetului ebraic, în ordinea literelor).Ferice de cei fără pată pe cale,

care umblă potrivit Legii Domnului.

2Ferice de cei ce păzesc mărturiile Lui

și‑L caută din toată inima.

3Ei nu săvârșesc nicio nedreptate;

umblă pe căile Lui.

4Tu ai poruncit orânduirile Tale,

ca să fie păzite bine.

5O, de‑ar ținti căile mele

să păzească hotărârile Tale!

6Atunci nu mă voi rușina,

când mă voi uita la poruncile Tale.

7Îți voi mulțumi în curăție de inimă,

când voi învăța judecățile dreptății Tale.

8Voi păzi hotărârile Tale:

nu mă părăsi de tot!

9Cum își va păstra tânărul curată cărarea?

Veghind pe ea după Cuvântul Tău.

10Te caut din toată inima mea:

nu mă lăsa să mă abat de la poruncile Tale!

11Strâng11 Sau: Tăinuiesc. Cuvântul Tău în inima mea,

ca să nu păcătuiesc împotriva Ta.

12Binecuvântat să fii Tu, Doamne!

Învață‑mă hotărârile Tale!

13Buzele mele vestesc

toate judecățile rostite de gura Ta.

14Mă bucur pe calea mărturiilor Tale

de parcă aș avea toate bogățiile.

15Cuget la orânduirile Tale

și dau atenție căilor Tale.

16Îmi găsesc plăcerea în hotărârile Tale;

nu voi uita Cuvântul Tău!

17Fă bine robului Tău, ca să trăiesc

și să păzesc Cuvântul Tău!

18Deschide‑mi ochii, ca să văd

minunile din Legea Ta!

19Eu sunt un străin pe pământ:

nu‑mi ascunde poruncile Tale!

20Întotdeauna mi se topește sufletul de dor

după judecățile Tale, tot timpul.

21Tu‑i mustri pe cei îngâmfați, pe cei blestemați,

pe cei ce se rătăcesc de la poruncile Tale.

22Îndepărtează de la mine insulta și disprețul,

căci păzesc mărturiile Tale!

23Prinții stau și vorbesc împotriva mea,

dar robul Tău cugetă la hotărârile Tale.

24Mărturiile Tale sunt desfătarea mea,

sunt sfetnicii mei.

25Sufletul meu este lipit de țărână:

înviorează‑mă potrivit Cuvântului Tău!

26Mi‑am istorisit căile, și Tu mi‑ai răspuns:

învață‑mă hotărârile Tale!

27Fă‑mă să înțeleg calea orânduirilor Tale

și voi cugeta la minunile Tale!

28Sufletul îmi plânge de întristare:

ridică‑mă, după Cuvântul Tău!

29Ține‑mă departe de calea minciunii;

binevoiește să mă înveți Legea Ta!

30Aleg calea credincioșiei;

accept judecățile tale.

31Mă alipesc de mărturiile Tale:

Doamne, nu mă lăsa să fiu dat de rușine!

32Alerg pe calea poruncilor Tale,

căci Tu îmi lărgești inima de bucurie.

33Învață‑mă, Doamne, calea hotărârilor Tale,

și o voi păzi până la sfârșit!

34Fă‑mă să înțeleg și voi respecta Legea Ta,

o voi păzi din toată inima mea!

35Condu‑mă pe cărarea poruncilor Tale,

căci în ea îmi găsesc plăcerea!

36Apleacă‑mi inima spre mărturiile Tale

și nu spre câștig nedrept!

37Abate‑mi ochii de la vederea deșertăciunii.

Înviorează‑mă pe căile Tale!

38Împlinește‑Ți Cuvântul față de robul Tău,

care este pentru cel ce se teme de Tine!

39Depărtează de la mine disprețul care mă înspăimântă,

căci judecățile Tale sunt bune!

40Iată! Tânjesc după orânduirile Tale.

În dreptatea Ta, înviorează‑mă!

41Să vină la mine îndurarea Ta, Doamne,

mântuirea Ta, potrivit promisiunii Tale!

42Atunci îi voi răspunde celui ce mă batjocorește,

căci mă încred în Cuvântul Tău.

43Nu mă lăsa fără Cuvântul cel adevărat în gura mea,

căci nădăjduiesc în judecățile Tale!

44Voi păzi Legea Ta

întotdeauna și pentru veci de veci!

45Voi umbla în loc larg,

căci caut hotărârile Tale.

46Voi vesti mărturiile Tale înaintea regilor

și nu mă voi rușina.

47Mă voi desfăta cu poruncile Tale,

pe care le iubesc.

48Îmi ridic mâinile spre poruncile Tale, pe care le iubesc,

și cuget la hotărârile Tale.

49Amintește‑Ți de Cuvântul spus robului Tău,

în care m‑ai făcut să sper!

50Aceasta îmi este mângâierea în suferința mea,

căci promisiunea Ta mă înviorează.

51Mult mă mai batjocoresc cei mândri,

dar eu nu mă abat de la Legea Ta.

52Îmi amintesc de judecățile Tale din vechime, Doamne,

și sunt mângâiat.

53Sunt cuprins de furie la vederea celor răi,

a celor ce au părăsit Legea Ta.

54În casa pribegiei mele,

hotărârile Tale mi‑au fost cântări.

55Noaptea îmi amintesc Numele Tău, Doamne!

Voi păzi Legea Ta!

56Așa‑mi doresc să fie,

căci păzesc orânduirile Tale.

57Doamne, Tu ești moștenirea mea:

am promis că voi păzi cuvintele Tale!

58Caut fața Ta din toată inima.

Arată‑Ți bunăvoința față de mine, potrivit promisiunii Tale.

59Mă gândesc la căile mele

și îmi îndrept pașii spre mărturiile Tale.

60Mă grăbesc și nu întârzii

să păzesc poruncile Tale.

61Funiile celor răi m‑au înconjurat,

dar eu nu uit Legea Ta.

62La miezul nopții mă trezesc ca să‑Ți mulțumesc

datorită judecăților Tale cele drepte.

63Sunt prieten cu toți cei ce se tem de Tine

și păzesc orânduirile Tale.

64Doamne, îndurarea Ta umple pământul:

învață‑mă hotărârile Tale!

65Tu faci bine robului Tău,

Doamne, după Cuvântul Tău.

66Învață‑mă să am un discernământ clar și pricepere,

căci cred în poruncile Tale!

67Înainte de a fi smerit, eu rătăceam,

însă acum păzesc Cuvântul Tău.

68Tu ești bun și faci bine:

învață‑mă hotărârile Tale!

69Niște îngâmfați m‑au tencuit cu minciuni,

dar eu păzesc orânduirile Tale din toată inima.

70Inima lor este fără simțire, precum grăsimea,

dar eu îmi găsesc desfătarea în Legea Ta.

71Este bine pentru mine că am fost smerit,

pentru că astfel am putut învăța hotărârile Tale.

72Mai bună pentru mine este Legea gurii Tale,

decât mii de șecheli72 Sau: sicli, greutate de bază, comună la toate popoarele semite antice. Existau mai multe tipuri de șechel: regal (2 Sam. 14:26; aproximativ 13 gr), obișnuit (aproximativ 12 gr) și cel al Lăcașului (aproximativ 10 gr). Greutatea șechelului a variat în diferite vremuri și în diferite zone. de aur și de argint.

73Mâinile Tale m‑au făcut și m‑au întocmit.

De aceea, dă‑mi pricepere ca să pot învăța poruncile Tale!

74Cei ce se tem de Tine mă privesc și se bucură,

căci am nădăjduit în Cuvântul Tău.

75Doamne, știu că judecățile Tale sunt drepte

și că, din credincioșie, m‑ai smerit.

76Fă ca îndurarea Ta să‑mi fie mângâiere,

potrivit promisiunii Tale față de robul Tău.

77Să vină peste mine mila Ta și voi trăi,

căci îmi găsesc desfătarea în Legea Ta!

78Să fie făcuți de râs cei îngâmfați, căci m‑au defăimat prin minciuni!

Cât despre mine, eu voi cugeta la orânduirile Tale!

79Să se întoarcă spre mine cei ce se tem de Tine

și cei ce cunosc mărturiile Tale!

80Fie‑mi inima fără pată în hotărârile Tale,

și atunci nu voi fi dat de rușine!

81Sufletul îmi este mistuit de dor după mântuirea Ta;

eu nădăjduiesc în Cuvântul Tău.

82Mi se topesc ochii după promisiunea Ta,

zicând: „Când mă vei mângâia?“

83Deși am ajuns ca un burduf de vin în fum,

eu tot nu uit hotărârile Tale.

84Câte zile să mai aștepte robul Tău

până îmi vei judeca prigonitorii?

85Cei îngâmfați mi‑au săpat gropi;

ei nu lucrează după Legea Ta.

86Toate poruncile Tale sunt credincioșie!

Ei mă urmăresc cu minciuni. Ajută‑mă!

87Aproape că m‑au prăpădit de pe pământ,

dar eu nu părăsesc orânduirile Tale!

88Înviorează‑mă după îndurarea Ta,

și voi păzi mărturia gurii Tale!

89Cuvântul Tău, Doamne,

rămâne pe vecie în ceruri.

90Credincioșia Ta dăinuie din generație în generație;

Tu ai întemeiat pământul, și el așa rămâne.

91Astăzi totul dăinuie prin judecățile Tale,

căci toate lucrurile sunt slujitorii Tăi.

92Dacă Legea Ta nu ar fi desfătarea mea,

aș pieri în suferința mea.

93Niciodată nu voi uita orânduirile Tale,

căci prin ele mă înviorezi.

94Sunt al Tău: izbăvește‑mă,

căci caut orânduirile Tale!

95Cei răi mă așteaptă ca să mă nimicească;

eu însă iau aminte la mărturiile Tale.

96Am văzut o limită în tot ce este perfect;

porunca Ta însă este de necuprins.

97Ce mult iubesc eu Legea Ta!

Toată ziua cuget la ea!

98Poruncile Tale mă fac mai înțelept decât dușmanii mei,

căci ele sunt întotdeauna cu mine.

99Sunt mai înțelept decât toți învățătorii mei,

căci cuget la mărturiile Tale.

100Sunt mai priceput decât bătrânii,

căci păzesc orânduirile Tale.

101Îmi feresc picioarele de orice cale rea,

ca să păzesc Cuvântul Tău.

102Nu mă îndepărtez de judecățile Tale,

căci Tu m‑ai învățat.

103Ce dulci sunt cuvintele Tale pentru cerul gurii mele,

mai dulci decât mierea pentru gura mea.

104Sunt priceput datorită orânduirilor Tale.

De aceea urăsc toate cărările minciunii.

105Cuvântul Tău este o candelă pentru picioarele mele

și o lumină pe cărarea mea.

106Am jurat, și voi împlini întocmai,

că voi păzi judecățile Tale cele drepte.

107Sunt atât de nenorocit:

Doamne, înviorează‑mă după Cuvântul Tău!

108Doamne, primește, Te rog, ofranda gurii mele

și învață‑mă judecățile Tale!

109Mi‑am pus neîncetat viața în pericol,

dar nu uit Legea Ta!

110Cei răi mi‑au întins curse,

dar eu nu mă voi rătăci de la orânduirile Tale.

111Am moștenit mărturiile Tale pe vecie,

pentru că ele sunt bucuria inimii mele.

112Îmi plec inima ca să înfăptuiesc hotărârile Tale

pentru totdeauna, până la sfârșit.

113Îi urăsc pe cei nestatornici,

dar iubesc Legea Ta.

114Tu ești adăpostul și scutul meu;

eu nădăjduiesc în Cuvântul Tău.

115Depărtați‑vă de mine, răufăcătorilor,

ca să păzesc poruncile Dumnezeului meu!

116Sprijină‑mă, potrivit Cuvântului Tău, și voi trăi.

Nu mă lăsa să fiu dat de rușine în speranța mea!

117Întărește‑mă ca să fiu izbăvit,

și să privesc neîncetat la hotărârile Tale!

118Tu‑i îndepărtezi pe cei ce se rătăcesc de la hotărârile Tale,

căci înșelătoria lor este zadarnică.

119Tu‑i îndepărtezi pe cei răi de pe pământ, ca pe zgură.

De aceea iubesc eu mărturiile Tale.

120Mi se înfioară carnea de groaza Ta

și mă tem din cauza judecăților Tale.

121Am făcut judecată și dreptate:

nu mă da pe mâna asupritorilor mei!

122Ia apărarea robului Tău,

ca să nu mă mai asuprească cei îngâmfați!

123Mi se topesc ochii după izbăvirea Ta

și după promisiunea dreptății Tale.

124Poartă‑te cu robul Tău după îndurarea Ta

și învață‑mă hotărârile Tale!

125Eu sunt robul Tău: învață‑mă,

și voi cunoaște mărturiile Tale!

126Doamne, este vremea să lucrezi,

căci au încălcat Legea Ta.

127De aceea iubesc poruncile Tale

mai mult decât aurul, mai mult decât aurul pur.

128De aceea consider pe deplin drepte toate orânduirile Tale.

Urăsc orice cărare a minciunii.

129Minunate sunt mărturiile Tale,

de aceea sufletul meu le păzește.

130Dezvăluirea cuvintelor Tale aduce lumină,

dă pricepere celor neștiutori130 Vezi nota de la 19:7..

131Îmi deschid gura și oftez,

căci tânjesc după poruncile Tale.

132Întoarce‑Te spre mine și arată‑Ți bunăvoința față de mine,

după obiceiul Tău față de cei ce iubesc Numele Tău.

133Întărește‑mi pașii prin Cuvântul Tău

și nu mă lăsa în stăpânirea vreunei nelegiuiri.

134Răscumpără‑mă de sub asuprirea omului

și‑Ți voi păzi orânduirile!

135Fă să strălucească fața Ta peste robul Tău

și învață‑mă hotărârile Tale.

136Ochii îmi varsă șiroaie de lacrimi,

fiindcă oamenii nu păzesc Legea Ta.

137Doamne, Tu ești drept,

iar judecățile Tale sunt drepte!

138Tu poruncești, iar mărturiile Tale sunt drepte

și pline de credincioșie!

139Sunt mistuit de râvnă,

pentru că vrăjmașii mei uită cuvintele Tale.

140Cuvântul Tău este testat bine140 Lit.: este foarte rafinat.,

și robul Tău îl iubește.

141Eu sunt mic și disprețuit,

dar nu uit orânduirile Tale.

142Dreptatea Ta rămâne dreptate pe vecie,

și Legea Ta rămâne adevărată.

143Necazul și strâmtorarea m‑au ajuns,

însă poruncile Tale sunt desfătarea mea.

144Mărturiile Tale rămân drepte pe vecie.

Dă‑mi pricepere, ca să trăiesc!

145Strig din toată inima: răspunde‑mi, Doamne!

Voi împlini hotărârile Tale.

146Te chem; izbăvește‑mă,

iar eu voi păzi mărturiile Tale.

147Mă trezesc înaintea zorilor ca să strig către Tine după ajutor;

eu nădăjduiesc în Cuvântul Tău.

148Ochii mei o iau înaintea străjilor nopții,

ca să cuget la Cuvântul Tău.

149Ascultă‑mi glasul, potrivit îndurării Tale!

Doamne, înviorează‑mă potrivit judecăților Tale!

150Se apropie cei ce urmăresc desfrânarea;

ei s‑au îndepărtat de Legea Ta.

151Doamne, Tu ești aproape,

iar toate poruncile Tale sunt adevărate.

152Cu mult timp în urmă am aflat din mărturiile Tale,

că Tu le‑ai statornicit pe vecie.

153Ia aminte la necazul meu și salvează‑mă,

căci nu am uitat Legea Ta!

154Apără‑mi cauza și răscumpără‑mă!

Înviorează‑mă potrivit promisiunii Tale!

155Mântuirea este departe de cei răi,

deoarece ei nu caută să împlinească hotărârile Tale.

156Doamne, mare este mila Ta!

Înviorează‑mă potrivit judecăților Tale!

157Mulți sunt prigonitorii și vrăjmașii mei,

dar eu nu mă abat de la mărturiile Tale!

158Mă uit cu scârbă la cei necredincioși,

la cei ce nu păzesc Cuvântul Tău.

159Ia aminte, căci iubesc orânduirile Tale!

Doamne, înviorează‑mă potrivit îndurării Tale!

160Temelia160 Lit.: capul. Cuvântului Tău este adevărul,

și fiecare judecată a Ta este dreaptă pe vecie!

161Niște demnitari mă prigonesc fără motiv,

dar inima mea se teme doar de cuvintele Tale!

162Mă bucur de Cuvântul Tău

precum cel care a găsit multă pradă.

163Urăsc minciuna, n‑o pot suferi,

dar iubesc Legea Ta!

164Te laud de șapte ori pe zi,

datorită judecăților Tale celor drepte.

165Cei ce iubesc Legea Ta au parte de multă pace

și nimic nu îi poate face să se împiedice.

166Doamne, nădăjduiesc în izbăvirea Ta,

împlinind poruncile Tale.

167Sufletul meu păzește mărturiile Tale

și le iubește mult.

168Păzesc orânduirile și mărturiile Tale,

căci toate căile mele sunt înaintea Ta.

169Doamne, fie ca strigătul meu să ajungă până la Tine.

Dă‑mi pricepere, potrivit Cuvântului Tău!

170Să ajungă cererea mea înaintea Ta.

Scapă‑mă potrivit promisiunii Tale!

171Buzele mele Te vor lăuda,

căci m‑ai învățat hotărârile Tale!

172Să cânte limba mea despre Cuvântul Tău,

căci toate poruncile Tale sunt drepte.

173Mâna Ta să‑mi vină în ajutor,

căci aleg orânduirile Tale.

174Doamne, tânjesc după mântuirea Ta,

și Legea Ta este desfătarea mea.

175Să‑mi trăiască sufletul și să Te laude,

iar judecățile Tale să mă sprijine.

176Rătăcesc ca o oaie pierdută! Caută‑l pe robul Tău,

căci eu nu am uitat poruncile Tale!

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 119:1-176

Saamu 119

1Ìbùkún ni fún àwọn ẹni tí ọ̀nà wọn wà láìlẹ́ṣẹ̀,

ẹni tí í rìn ní ìbámu pẹ̀lú òfin Olúwa,

2Ìbùkún ni fún àwọn ẹni tí ń pa òfin rẹ̀ mọ́

tí wọn sì ń wá a pẹ̀lú gbogbo ọkàn wọn.

3Wọn kò ṣe ohun tí kò dára;

wọ́n rìn ní ọ̀nà rẹ̀.

4Ìwọ ti la ìlànà rẹ̀ sílẹ̀

kí a sì pa wọ́n mọ́ gidigidi.

5Ọ̀nà mi ìbá dúró ṣinṣin

láti máa pa òfin rẹ̀ mọ́!

6Nígbà náà, ojú kò ní tì mí

nígbà tí mo bá ń kíyèsi àṣẹ rẹ̀ gbogbo.

7Èmi yóò yìn ọ́ pẹ̀lú ọkàn ìdúró ṣinṣin

bí èmi bá ti kọ́ òfin òdodo rẹ̀.

8Èmi yóò gbọ́rọ̀ sí àṣẹ rẹ̀:

Má ṣe kọ̀ mí sílẹ̀ pátápátá.

9Báwo ni àwọn ọ̀dọ́ yóò ti ṣe pa ọ̀nà rẹ̀ mọ́?

Láti máa gbé ní ìbámu sí ọ̀rọ̀ rẹ.

10Èmi wá ọ pẹ̀lú gbogbo ọkàn mi

má ṣe jẹ́ kí èmi yapa kúrò nínú àṣẹ rẹ.

11Èmi ti pa ọ̀rọ̀ rẹ mọ́ ní ọkàn mi

kí èmi má ba à ṣẹ̀ sí ọ

12Ìyìn ni fún Olúwa;

kọ́ mi ní àṣẹ rẹ.

13Pẹ̀lú ètè mi èmi tún ṣírò

gbogbo òfin tí ó wá láti ẹnu rẹ.

14Èmi ń yọ̀ ní ọ̀nà ẹ̀rí rẹ,

bí ènìyàn ṣe ń yọ̀ nínú ọláńlá.

15Èmi ń ṣe àṣàrò nínú ìlànà rẹ

èmi sì kíyèsi ọ̀nà rẹ

16Inú mi dùn sí àṣẹ rẹ;

èmi kì yóò gbàgbé ọ̀nà rẹ.

Ohun ìyanu tí o wà nínú òfin rẹ̀

17Ṣe rere sí ìránṣẹ́ rẹ, èmi yóò sì wà láààyè;

èmi yóò ṣe ìgbọ́ràn sí ọ̀rọ̀ rẹ.

18La ojú mi kí èmi lè ríran rí

ohun ìyanu tí ó wà nínú òfin rẹ.

19Àlejò ní èmi jẹ́ láyé;

Má ṣe pa àṣẹ rẹ mọ́ fún mi.

20Ọkàn mi pòruurù pẹ̀lú ìfojúsọ́nà

nítorí òfin rẹ nígbà gbogbo.

21Ìwọ fi àwọn agbéraga bú, àwọn tí a fi gégùn ún

tí ó ṣìnà kúrò nínú àṣẹ rẹ.

22Mú ẹ̀gàn àti àbùkù kúrò lára mi,

nítorí èmi pa òfin rẹ mọ́.

23Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé àwọn alákòóso kójọpọ̀, wọ́n

ń sọ̀rọ̀ ìbàjẹ́ sí mi,

ṣùgbọ́n ìránṣẹ́ rẹ ń ṣe àṣàrò nínú àṣẹ rẹ.

24Òfin rẹ ni dídùn inú mi;

àwọn ní olùbádámọ̀ràn mi.

Àdúrà láti ní òye ọ̀rọ̀ Ọlọ́run

25Ọkàn mí lẹ̀ mọ́ erùpẹ̀;

ìwọ sọ mí di ààyè gẹ́gẹ́ bí ọ̀rọ̀ rẹ.

26Èmi tún ọ̀nà mi ṣírò ìwọ sì dá mi lóhùn;

kọ́ mi ní àṣẹ rẹ.

27Jẹ́ kí n mọ ẹ̀kọ́ ìlànà rẹ:

nígbà náà ni èmi yóò ṣe àṣàrò iṣẹ́ ìyanu rẹ.

28Ọkàn mi ń ṣe àárẹ̀ pẹ̀lú ìbànújẹ́;

fi agbára fún mi gẹ́gẹ́ bí ọ̀rọ̀ rẹ.

29Pa mí mọ́ kúrò nínú ọ̀nà ẹ̀tàn

fún mi ní oore-ọ̀fẹ́ nípa òfin rẹ.

30Èmi ti yan ọ̀nà òtítọ́

èmi ti gbé ọkàn mi lé òfin rẹ.

31Èmi yára di òfin rẹ mú. Olúwa

má ṣe jẹ́ kí ojú kí ó tì mí.

32Èmi sáré ní ipa ọ̀nà àṣẹ rẹ,

nítorí ìwọ, ti tú ọkàn mi sílẹ̀.

Ìlérí Ọlọ́run fún aláforítì

33Kọ́ mi, Olúwa, láti tẹ̀lé àṣẹ rẹ;

nígbà náà ni èmi yóò pa wọ́n mọ́ dé òpin.

34Fún mi ní òye, èmi yóò sì pa òfin rẹ mọ́

èmi yóò sì máa kíyèsi i pẹ̀lú ọkàn mi.

35Fi ipa ọ̀nà àṣẹ rẹ hàn mí,

nítorí nínú rẹ̀ ni èmi rí inú dídùn.

36Yí ọkàn mi padà sí òfin rẹ

kí ó má ṣe sí ojúkòkòrò mọ́.

37Yí ojú mi padà kúrò láti máa wo ohun asán:

pa ọ̀nà mi mọ́ gẹ́gẹ́ bí ọ̀rọ̀ rẹ.

38Mú ìlérí rẹ sẹ sí ìránṣẹ́ rẹ,

nítorí òfin rẹ dára.

39Yí ẹ̀gàn mi padà tí mo bẹ̀rù

nítorí tí ìdájọ́ rẹ dára.

40Kíyèsi i, ọkàn mi ti fà sí ẹ̀kọ́ rẹ!

Pa ayé mi mọ́ nínú òdodo rẹ.

Ìgbàlà láti inú òfin Ọlọ́run

41Jẹ́ kí ìfẹ́ rẹ tí kì í kùnà wá bá mi, Olúwa,

ìgbàlà rẹ gẹ́gẹ́ bí ìpinnu rẹ;

42Nígbà náà ni èmi yóò dá

ẹni tí ń sọ̀rọ̀ ẹ̀gàn sí mi lóhùn,

nítorí èmi gbẹ́kẹ̀lé ọ̀rọ̀ rẹ.

43Má ṣe gba ọ̀rọ̀ òtítọ́ láti ẹnu mi

nítorí èmi ti gbé ìrètí mi sínú àṣẹ rẹ

44Èmi yóò máa gbọ́rọ̀ sí òfin rẹ nígbà gbogbo

láé àti láéláé.

45Èmi yóò máa rìn káàkiri ní òmìnira,

nítorí èmi ti kígbe ẹ̀kọ́ rẹ jáde.

46Èmi yóò sọ̀rọ̀ òfin rẹ níwájú àwọn ọba

ojú kì yóò sì tì mí,

47Nítorí èmi ní inú dídùn nínú àṣẹ rẹ

nítorí èmi ní ìfẹ́ wọn.

48Èmi gbé ọwọ́ mi sókè nítorí àṣẹ rẹ, èyí tí èmi fẹ́ràn,

èmi sì ń ṣe àṣàrò òfin rẹ̀.

Òfin Ọlọ́run ní ìrètí

49Rántí ọ̀rọ̀ rẹ sí ìránṣẹ́ rẹ,

nítorí ìwọ ti fún mi ní ìrètí.

50Ìtùnú mi nínú ìpọ́njú mi ni èyí:

ìpinnu rẹ pa ayé mi mọ́.

51Àwọn agbéraga fi mí ṣe ẹlẹ́yà láì dádúró,

ṣùgbọ́n èmi kò padà nínú òfin rẹ.

52Èmi rántí àwọn òfin rẹ ìgbàanì, Olúwa,

èmi sì rí ìtùnú nínú wọn.

53Ìbínú dì mímú ṣinṣin nítorí àwọn ẹni búburú,

tí wọ́n ti kọ òfin rẹ sílẹ̀.

54Òfin rẹ ni ọ̀rọ̀ ìpìlẹ̀ orin mi

níbikíbi tí èmi ń gbé.

55Ní òru èmi rántí orúkọ rẹ, Olúwa,

èmi yóò sì pa òfin rẹ mọ́

56nítorí tí mo

gba ẹ̀kọ́ rẹ gbọ́.

Ọlọ́run ni ìpín wa

57Ìwọ ni ìpín mi, Olúwa:

èmi ti pinnu láti tẹríba sí ọ̀rọ̀ rẹ.

58Èmi ti wá ojú rẹ pẹ̀lú gbogbo ọkàn mi:

fún mi ní oore-ọ̀fẹ́ gẹ́gẹ́ bí ìpinnu rẹ.

59Èmi ti kíyèsi ọ̀nà mi

èmi sì ti gbé ìgbésẹ̀ mi sí òfin rẹ.

60Èmi yóò yára, ń kò ni lọ́ra

láti gbọ́rọ̀ sí àṣẹ rẹ.

61Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé àwọn ẹni búburú dì mí pẹ̀lú okùn,

èmi kò ní gbàgbé òfin rẹ.

62Ní àárín ọ̀gànjọ́ òru èmi dìde láti fi ọpẹ́ fún ọ

nítorí òfin òdodo rẹ.

63Èmi jẹ́ ọ̀rẹ́ sí gbogbo àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ,

sí gbogbo àwọn tí ń tẹ̀lé ẹ̀kọ́ rẹ.

64Ayé kún fún ìfẹ́ rẹ Olúwa

Kọ́ mi ní òfin rẹ.

Ìpọ́njú mu ni mọ òfin Ọlọ́run

65Ṣe rere sí ìránṣẹ́ rẹ

gẹ́gẹ́ bí ọ̀rọ̀ rẹ, Olúwa.

66Kọ́ mi ní ìmọ̀ àti ìdájọ́ rere,

nítorí mo gbàgbọ́ nínú àṣẹ rẹ.

67Kí a tó pọ́n mi lójú èmi ti ṣìnà,

ṣùgbọ́n ni ìsinsin yìí èmi gbọ́rọ̀ sí ọ̀rọ̀ rẹ.

68Ìwọ dára, ohun tí ìwọ sì ń ṣe rere ni;

kọ́ mi ní ìlànà rẹ.

69Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé àwọn agbéraga ti gbìmọ̀ èké sí mí,

èmi pa ẹ̀kọ́ rẹ mọ́ pẹ̀lú gbogbo ọkàn mi.

70Ọkàn wọn yigbì kò sì ní àánú,

ṣùgbọ́n èmi ní inú dídùn nínú òfin rẹ.

71Ó dára fún mi kí a pọ́n mi lójú

nítorí kí èmi lè kọ́ òfin rẹ.

72Òfin tí ó jáde láti ẹnu rẹ ju iyebíye sí mi lọ

ó ju ẹgbẹ̀rún ẹyọ fàdákà àti wúrà lọ.

Ẹlẹgbẹ́ mi ni àwọn tó mọ òfin Olúwa

73Ọwọ́ rẹ ni ó dá mi tí ó sì mọ mí;

fún mi ní òye láti kọ́ àṣẹ rẹ.

74Jẹ́ kí gbogbo àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ máa yọ̀ nígbà tí wọ́n bá rí mi,

nítorí èmi ti mú ìrètí mi sínú ọ̀rọ̀ rẹ.

75Èmi mọ, Olúwa, nítorí òfin rẹ òdodo ni,

àti ní òtítọ́ ni ìwọ pọ́n mi lójú.

76Kí ìfẹ́ rẹ tí kì í kùnà jẹ́ ìtùnú mi,

gẹ́gẹ́ bí ìpinnu rẹ sí ìránṣẹ́ rẹ.

77Jẹ́ kí àánú rẹ kí ó tọ̀ mí wá, kí èmi kí ó lè yè,

nítorí òfin rẹ jẹ́ ìdùnnú mi.

78Kí ojú kí ó ti àwọn agbéraga

nítorí wọn pa mí lára láìnídìí

ṣùgbọ́n èmi yóò máa ṣe àṣàrò nínú ẹ̀kọ́ rẹ.

79Kí àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ yí padà sí mi,

àwọn tí ó ní òye òfin rẹ.

80Jẹ́ kí ọkàn mi wà láìlẹ́bi sí òfin rẹ,

kí ojú kí ó má ṣe tì mí.

Wíwá àlàáfíà

81Ọkàn mi ń fojú ṣọ́nà nítorí ìgbàlà rẹ,

ṣùgbọ́n èmi ti fi ìrètí mi sínú ọ̀rọ̀ rẹ.

82Ojú mi kùnà, pẹ̀lú wíwo ìpinnu rẹ;

èmi wí pé, “Nígbà wo ni ìwọ yóò tù mí nínú?”

83Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé èmi dàbí awọ-wáìnì lójú èéfín,

èmi kò gbàgbé ìlànà rẹ.

84Báwo ni ìránṣẹ́ rẹ̀ yóò ṣe dúró pẹ́ tó?

Nígbà wo ni ìwọ yóò bá àwọn

tí ń ṣe inúnibíni sí mi wí?

85Àwọn agbéraga wa ihò ìṣubú fún mi,

tí ó lòdì sí òfin rẹ.

86Gbogbo àṣẹ rẹ yẹ ní ìgbẹ́kẹ̀lé:

ràn mí lọ́wọ́, nítorí ènìyàn

ń ṣe inúnibíni sí mi láìnídìí.

87Wọ́n fẹ́rẹ pa mí rẹ́ kúrò nínú ayé,

ṣùgbọ́n èmi kò kọ ẹ̀kọ́ rẹ.

88Pa ayé mi mọ́ gẹ́gẹ́ bí ìfẹ́ rẹ,

èmi yóò sì gba ẹ̀rí ẹnu rẹ̀ gbọ́.

Ọ̀rọ̀ Olúwa dúró títí láé

89Ọ̀rọ̀ rẹ, Olúwa, títí láé ni;

ó dúró ṣinṣin ní ọ̀run

90Òtítọ́ rẹ̀ ń lọ dé gbogbo ìran dé ìran;

ìwọ ti dá ayé, ó sì dúró ṣinṣin.

91Òfin rẹ dúró di òní

nítorí ohun gbogbo ń sìn ọ́.

92Bí òfin rẹ̀ kò bá jẹ́ dídùn inú mi,

èmi ìbá ti ṣègbé nínú ìpọ́njú mi.

93Èmi kì yóò gbàgbé ẹ̀kọ́ rẹ láé,

nítorí nípa wọn ni ìwọ ti pa ayé mi mọ́

94Gbà mí, nítorí èmi jẹ́ tìrẹ

èmi ti wá ẹ̀kọ́ rẹ.

95Àwọn ẹni búburú dúró láti pa mí run,

ṣùgbọ́n èmi yóò kíyèsi ẹ̀rí rẹ.

96Sí ohun pípé gbogbo èmi ti rí òpin;

ṣùgbọ́n àṣẹ rẹ aláìlópin ni.

Òfin Olúwa ni ìfẹ́ pípé

97Báwo ni èmi ti fẹ́ òfin rẹ tó!

Èmi ń ṣe àṣàrò nínú rẹ̀

ní gbogbo ọjọ́ pípẹ́ wá.

98Àṣẹ rẹ mú mi gbọ́n ju àwọn ọ̀tá mi lọ,

nítorí wọ́n wà pẹ̀lú mi láé.

99Èmi ní iyè inú ju gbogbo olùkọ́ mi lọ,

nítorí èmi ń ṣe àṣàrò nínú òfin rẹ.

100Èmi ni òye ju àwọn àgbà lọ,

nítorí mo gba ẹ̀kọ́ rẹ.

101Èmi ti pa ẹsẹ̀ mi mọ́ nínú gbogbo ọ̀nà ibi

nítorí kí èmi lè gba ọ̀rọ̀ rẹ.

102Èmi kò yà kúrò nínú òfin rẹ,

nítorí ìwọ fúnrarẹ̀ ni ó kọ́ mi.

103Báwo ni ọ̀rọ̀ rẹ̀ ṣe dùn mọ́ mi lẹ́nu tó,

ó dùn ju oyin lọ ní ẹnu mi!

104Èmi rí òye gbà nínú ẹ̀kọ́ rẹ;

nítorí náà èmi kórìíra gbogbo ọ̀nà tí kò tọ́.

Òfin Olúwa ni fìtílà mi

105Ọ̀rọ̀ rẹ ni fìtílà sí ẹsẹ̀ mi

àti ìmọ́lẹ̀ sí ipa ọ̀nà mi

106Èmi ti ṣe ìbúra èmi sì ti tẹnumọ́ ọn

wí pé èmi yóò máa tẹ̀lé òfin òdodo rẹ.

107A pọ́n mi lójú gidigidi;

Olúwa, sọ mi di ààyè, gẹ́gẹ́ bi ọ̀rọ̀ rẹ

108Olúwa, gba ìyìn àtinúwá ẹnu mi,

kí o sì kọ́ mi ní òfin rẹ̀.

109Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé ayé mi wà ni ọwọ́ mi

nígbà gbogbo,

èmi kò ní gbàgbé òfin rẹ.

110Àwọn ẹni búburú ti dẹ okùn sílẹ̀ fún mi,

ṣùgbọ́n èmi kò ṣìnà kúrò nínú ẹ̀kọ́ rẹ.

111Òfin rẹ ni ogún mi láéláé;

àwọn ni ayọ̀ ọkàn mi.

112Ọkàn mi ti lé pípa òfin rẹ mọ́

láé dé òpin.

Òfin Olúwa ni Ààbò mi

113Èmi kórìíra àwọn ọlọ́kàn méjì,

ṣùgbọ́n èmi fẹ́ òfin rẹ.

114Ìwọ ni ààbò mi àti asà mi;

èmi ti mú ìrètí mi sínú ọ̀rọ̀ rẹ.

115Ẹ kúrò lọ́dọ̀ mi, ẹ̀yin olùṣe búburú,

kí èmi lè pa àṣẹ Ọlọ́run mi mọ́!

116Gbé mi sókè gẹ́gẹ́ bí ọ̀rọ̀ rẹ,

kí èmi kí ó lè yè

Má sì jẹ́ kí ojú ìrètí mi kí ó tì mí.

117Gbé mi sókè, èmí yóò sì wa láìléwu;

nígbà gbogbo ni èmi yóò máa júbà òfin rẹ.

118Ìwọ kọ gbogbo àwọn tí ó ṣìnà kúrò nínú òfin rẹ,

nítorí ẹ̀tàn wọn asán ni.

119Gbogbo àwọn ẹni búburú ní ayé ni ìwọ yọ kúrò bí i ìdàrọ́;

nítorí náà, èmi fẹ́ òfin rẹ̀.

120Ara mi wárìrì ní ìbẹ̀rù nítorí rẹ̀:

èmi dúró ní ìbẹ̀rù òfin rẹ.

Olórin pa òfin Olúwa mọ́

121Èmi ti ṣe ohun tí i ṣe òdodo àti ẹ̀tọ́:

má ṣe fi mí sílẹ̀ fún àwọn tó ń ni mí lára.

122Mú kí àlàáfíà ìránṣẹ́ rẹ dájú:

má ṣe jẹ́ kí àwọn agbéraga ni mi lára.

123Ojú mi kùnà, fún wíwo ìgbàlà rẹ,

fún wíwo ìpinnu òdodo rẹ.

124Ṣe pẹ̀lú ìránṣẹ́ rẹ gẹ́gẹ́ bí dídúró ṣinṣin ìfẹ́ rẹ

kí o sì kọ́ mi ní àṣẹ rẹ.

125Èmi ni ìránṣẹ́ rẹ; ẹ fún mi ní òye

kí èmi lè ní òye òfin rẹ

126Ó tó àsìkò fún ọ láti ṣe iṣẹ́, Olúwa;

nítorí òfin rẹ ti fọ́.

127Nítorí èmi fẹ́ràn àṣẹ rẹ

ju wúrà, àní ju wúrà dídára lọ,

128Nítorí èmi kíyèsi gbogbo ẹ̀kọ́ òtítọ́ rẹ̀,

èmi kórìíra gbogbo ipa ọ̀nà búburú.

Àdúrà láti lè pa òfin Olúwa mọ́

129Òfin rẹ̀ ìyanu ni:

nítorí náà èmi gbà wọ́n gbọ́.

130Ìṣípayá ọ̀rọ̀ rẹ̀ mú ìmọ́lẹ̀ wá;

ó fi òye fún àwọn òpè.

131Èmi ya ẹnu mi mo sì mí hẹlẹ,

nítorí èmi fojú ṣọ́nà sí àṣẹ rẹ.

132Yí padà sí mi kí o sì ṣàánú fún mi,

bí ìwọ ṣe máa ń ṣe nígbà gbogbo sí àwọn

tí ó fẹ́ràn orúkọ rẹ.

133Fi ìṣísẹ̀ mi múlẹ̀ nínú ọ̀rọ̀ rẹ,

má ṣe jẹ́ kí ẹ̀ṣẹ̀ borí mi.

134Rà mí padà lọ́wọ́ aninilára ènìyàn,

kí èmi lè gbọ́ ẹ̀kọ́ rẹ.

135Jẹ́ kí ojú rẹ kí ó tàn sí ìránṣẹ́ rẹ lára

kí ó sì kọ́ mi ní àṣẹ rẹ.

136Omijé sàn jáde ní ojú mi,

nítorí wọn kò gba pé òfin rẹ̀ jẹ́ òtítọ́.

137Olódodo ni ìwọ Olúwa

ìdájọ́ rẹ sì dúró ṣinṣin

138Òfin ti ìwọ gbé kalẹ̀ jẹ́ òdodo:

wọ́n yẹ ni ìgbẹ́kẹ̀lé.

139Ìtara mi ti pa mí run,

nítorí àwọn ọ̀tá mi fi ojú fo ọ̀rọ̀ rẹ dá.

140Wọ́n ti dán ìpinnu rẹ wò pátápátá

ìránṣẹ́ rẹ sì fẹ́ràn wọ́n.

141Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé èmi jẹ́ onírẹ̀lẹ̀ àti ẹni ẹ̀gàn

èmi kò ni gbàgbé ẹ̀kọ́ rẹ.

142Òdodo rẹ wà títí láé

òtítọ́ ni òfin rẹ̀.

143Ìyọnu àti ìpọ́njú wá sórí mi,

ṣùgbọ́n àṣẹ rẹ ni inú dídùn mi,

144Òfin rẹ jẹ́ òtítọ́ láé;

fún mi ní òye kí èmi lè yè.

Kíkígbe fún ìgbàlà

145Èmi kígbe pẹ̀lú gbogbo ọkàn mi:

dá mi lóhùn Olúwa,

èmi yóò sì gbọ́rọ̀ sí àṣẹ rẹ.

146Èmi kígbe pè ọ́; gbà mí

èmi yóò sì pa òfin rẹ mọ́.

147Èmi dìde ṣáájú àfẹ̀mọ́júmọ́ èmi ké fún ìrànlọ́wọ́;

èmi ti mú ìrètí mi sínú ọ̀rọ̀ rẹ.

148Ojú mi ṣáájú ìṣọ́ òru,

nítorí kí èmi lè ṣe àṣàrò nínú ọ̀rọ̀ rẹ.

149Gbọ́ ohùn mi ní ìṣọ̀kan pẹ̀lú ìfẹ́ rẹ:

pa ayé mi mọ́, Olúwa, gẹ́gẹ́ bí òfin rẹ.

150Àwọn tí ń gbìmọ̀ ìlànà búburú wà ní tòsí,

ṣùgbọ́n wọ́n jìnnà sí òfin rẹ.

151Síbẹ̀ ìwọ wà ní tòsí, Olúwa,

àti gbogbo àṣẹ rẹ jẹ́ òtítọ́.

152Láti ọjọ́ pípẹ́ wá èmi ti kọ́ nínú òfin rẹ

tí ìwọ ti fi ìdí wọn múlẹ̀ láéláé.

Pípa òfin mọ́ ni ìpọ́njú

153Wo ìpọ́njú mi kí o sì gbà mí,

nítorí èmi kò gbàgbé òfin rẹ.

154Gba ẹjọ́ mi rò kí o sì rà mí padà;

pa ayé mi mọ́ gẹ́gẹ́ bí ìpinnu rẹ.

155Ìgbàlà jìnnà sí àwọn ẹni búburú

nítorí wọn kò wá àṣẹ rẹ.

156Ìyọ́nú rẹ̀ tóbi, Olúwa;

pa ayé mi mọ́ gẹ́gẹ́ bí òfin rẹ.

157Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni àwọn ọ̀tá tí wọ́n ń ṣe inúnibíni sí mi,

ṣùgbọ́n èmi kò tí ì yípadà kúrò nínú òfin rẹ.

158Èmi wo àwọn ẹlẹ́tàn, inú mi sì bàjẹ́

nítorí wọn kò gba ọ̀rọ̀ rẹ gbọ́.

159Wo bí èmi ṣe fẹ́ràn ẹ̀kọ́ rẹ;

pa ayé mi mọ́, Olúwa, gẹ́gẹ́ bí ìfẹ́ rẹ.

160Òtítọ́ ni gbogbo ọ̀rọ̀ rẹ;

gbogbo òfin òdodo rẹ láéláé ni.

161Àwọn alákòóso ṣe inúnibíni sí mi láìnídìí,

ṣùgbọ́n ọkàn mi wárìrì sí ọ̀rọ̀ rẹ.

162Èmi yọ̀ nínú ìpinnu rẹ

bí ẹni tí ó rí ìkógun púpọ̀.

163Èmi kórìíra mo sì kọ èké ṣíṣe

ṣùgbọ́n mo fẹ́ràn òfin rẹ.

164Èmi yìn ọ́ ní ìgbà méje lójúmọ́

nítorí òfin òdodo rẹ.

165Àlàáfíà púpọ̀ wà fún àwọn tí ó ní ìfẹ́ sí òfin rẹ,

kò sì ṣí ohun tí ó lè mú wọn kọsẹ̀.

166Èmi yóò dúró de ìgbàlà rẹ, Olúwa,

èmi yóò sì tẹ̀lé àṣẹ rẹ.

167Èmi gba òfin rẹ gbọ́,

nítorí mo fẹ́ràn wọn púpọ̀púpọ̀

168Èmi ṣe ìgbọ́ràn sí ẹ̀kọ́ rẹ àti òfin rẹ,

nítorí ìwọ mọ gbogbo ọ̀nà mi.

169Jẹ́ kí igbe mi wá sí iwájú rẹ, Olúwa;

fún mi ní òye gẹ́gẹ́ bí ọ̀rọ̀ rẹ.

170Jẹ́ kí ẹ̀bẹ̀ mi wá sí iwájú rẹ;

gbà mí gẹ́gẹ́ bí ìpinnu rẹ.

171Ètè mi yóò sọ ìyìn jáde,

nítorí ìwọ kọ́ mi ní ìlànà rẹ.

172Jẹ́ kí ahọ́n mi kọ orin ọ̀rọ̀ rẹ,

nítorí gbogbo àṣẹ rẹ jẹ́ òdodo.

173Jẹ́ kí ọwọ́ rẹ ṣetán láti ràn mí lọ́wọ́,

nítorí èmi ti yan ẹ̀kọ́ rẹ.

174Èmi wo ọ̀nà fún ìgbàlà rẹ, Olúwa,

àti òfin rẹ jẹ́ dídùn inú mi.

175Jẹ́ kí èmi wà láààyè ki èmi lè yìn ọ́,

kí o sì jẹ́ kí òfin rẹ mú mi dúró.

176Èmí ti ṣìnà bí àgùntàn tí ó

sọnù, wá ìránṣẹ́ rẹ,

nítorí èmi kò gbàgbé àṣẹ rẹ.