Psalmii 115 – NTLR & APSD-CEB

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 115:1-18

Psalmul 115

1Nu nouă, Doamne, nu nouă,

ci Numelui Tău să‑i fie adusă slava,

pentru îndurarea și credincioșia Ta!

2Pentru ce să zică neamurile:

„Unde le este Dumnezeul?“

3Dumnezeul nostru însă este în ceruri;

El face tot ce dorește.

4Idolii lor sunt din argint și din aur,

sunt lucrarea mâinilor omenești.

5Ei au gură, dar nu vorbesc,

au ochi, dar nu văd,

6au urechi, dar nu aud,

au nas, dar nu pot mirosi,

7au mâini, dar nu pot pipăi,

au picioare, dar nu pot umbla,

iar din gâtlej nu pot scoate niciun sunet.

8Ca ei sunt cei care‑i fac

și toți cei care se încred în ei.

9Israel, încrede‑te în Domnul –

El este ajutorul și scutul lui!

10Casă a lui Aaron, încrede‑te în Domnul –

El este ajutorul și scutul lui!

11Cei temători de Domnul, încredeți‑vă în Domnul –

El este ajutorul și scutul lor!

12Domnul Își aduce aminte de noi și dă binecuvântare:

El binecuvântează Casa lui Israel,

binecuvântează Casa lui Aaron,

13îi binecuvântează pe cei ce se tem de Domnul,

de la cei mici până la cei mari.

14Să vă înmulțească Domnul,

pe voi și pe fiii voștri!

15Să fiți binecuvântați de Domnul,

Creatorul cerurilor și al pământului.

16Cerurile, cerurile sunt ale Domnului,

dar pământul l‑a dat fiilor omului.

17Nu morții Îi dau laudă Domnului17 Ebr.: YAH, o formă prescurtată a tetragramei divine YHWH, formă care apare în componența mai multor sintagme ebraice. Vezi și v. 18; 116:19; 117:2.,

nici cei ce se coboară în tăcere,

18ci noi Îl vom binecuvânta pe Domnul,

de acum și până în veci.

Lăudați‑L pe Domnul!18 Ebr.: Hallelu Yah!

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 115:1-18

Salmo 115

Usa lang gayod ang Tinuod nga Dios

1Dili kami ang angay pasidunggan, Ginoo, kondili ikaw,

tungod sa imong gugma ug pagkamatinumanon.

2Nganong giinsulto kami sa ubang mga nasod pinaagi sa pag-ingon, “Hain na ang inyong Dios?”

3Ang among Dios anaa sa langit ug buhaton niya ang iyang gusto.

4Apan ang ilang mga dios-dios binuhat lang sa tawo gikan sa plata ug bulawan.

5May mga baba kini, apan dili makasulti;

may mga mata, apan dili makakita.

6May mga dalunggan, apan dili makadungog;

may mga ilong, apan dili makasimhot.

7May mga kamot, apan dili makakupot;

may mga tiil, apan dili makalakaw,

ug dili gani makatingog.

8Ang tanang naghimo ug misalig niini nga mga dios-dios mahisama usab kanila nga walay pulos.

9-10Kamong mga katawhan sa Israel, apil na kamong mga kaliwat ni Aaron, salig kamo sa Ginoo.

Siya ang inyong magtatabang ug tigpanalipod.

11Kamong nagatahod sa Ginoo, salig kamo kaniya.

Siya ang inyong magtatabang ug tigpanalipod.

12Kanunay kitang gihunahuna sa Ginoo, ug panalanginan niya kita.

Panalanginan niya ang katawhan sa Israel apil na ang mga kaliwat ni Aaron.

13Panalanginan niya ang tanang nagatahod kaniya, inila man o dili.

14Hinaut nga kamo ug ang inyong mga kaliwat padaghanon sa Ginoo.

15Hinaut nga panalanginan kamo sa Ginoo nga nagbuhat sa kalangitan ug sa kalibotan.

16Ang kalangitan iya sa Ginoo, apan ang kalibotan gitugyan niya sa mga tawo.

17Ang mga patay dili makadayeg sa Ginoo, kay atua na sila sa hilom nga lubnganan.

18Kita nga mga buhi mao ang makadayeg kaniya karon ug hangtod sa kahangtoran.

Dayega ang Ginoo!