Psalmii 112 – NTLR & HLGN

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 112:1-10

Psalmul 112Titlu. Un psalm în acrostih (în textul ebraic fiecare vers începe cu o literă a alfabetului ebraic, în ordinea literelor).

1Lăudați‑L pe Domnul!1 Ebr.: Hallelu Yah!

Ferice de omul care se teme de

și care găsește o mare plăcere în poruncile Lui!

2Sămânța2 Termenul ebraic este un singular care se poate referi atât la un singur urmaș, cât și la toți descendenții din linia genealogică a unei persoane (colectiv). Este foarte probabil ca în cele mai multe cazuri termenul să exprime o ambiguitate intenționată. lui va fi puternică în țară;

generația celor drepți va fi binecuvântată.

3Bogăție și belșug sunt în casa lui,

iar dreptatea sa rămâne pe vecie.

4O lumină strălucește în întuneric pentru cei drepți,

pentru cel ce este plin de har, milostiv și drept.4 Sau: integri, / căci El [Domnul] este îndurător, milostiv și drept.

5Îi merge bine omului care arată bunăvoință și împrumută,

care își sprijină faptele cu dreptate.

6Niciodată nu se va clătina.

Cel drept va fi amintit întotdeauna.

7El nu se teme de vești rele,

căci inima lui este tare și se încrede în Domnul.

8Inima lui este tare și nu se teme;

el își va vedea împlinită dorința față de vrăjmașii săi.

9A împărțit, a dăruit celor nevoiași;

dreptatea lui rămâne pe vecie;

cornul9 Vezi nota de la 18:2. îi va fi înălțat cu onoare.9 Sau: cu slavă.

10Cel rău vede aceasta și se mânie,

scrâșnește din dinți și leșină;

dorințele celor răi tot neîmplinite rămân.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 112:1-10

Salmo 112

Bulahan ang Tawo nga Nagatahod sa Ginoo

1Dayawa ang Ginoo!

Bulahan ang tawo nga nagatahod sa Ginoo kag nagakalipay gid sa pagtuman sang iya mga sugo.

2Mangin mauswagon ang iya mga anak,

kay ang mga kaliwat sang mga tawo nga nagakabuhi sing husto pakamaayuhon sang Dios.

3Magamanggaranon ang iya pamilya,

kag ang iya kaayo dumdumon hasta san-o.

4Bisan sa kadulom may kasanag gihapon para sa mga tawo nga nagakabuhi sing husto, maluluy-on, mabinalak-on, kag matarong.

5Pakamaayuhon ang tawo nga maalwan kag nagapahulam, kag wala nagadaya sa iya palangabuhian.

6Sigurado nga mangin malig-on ang iya kahimtangan hasta san-o;

ang matarong nga tawo pareho sa iya indi malimtan hasta san-o.

7Wala siya nahadlok sa malain nga mga balita,

kay malig-on ang iya balatyagon kag nagasalig siya sa Ginoo.

8Wala siya nagakatublag kag nagakahadlok

kay sa ulihi makita niya nga mapierdi ang iya mga kaaway.

9Nagapanagtag siya sa mga imol;

ang iya matarong nga ginahimo dumdumon hasta san-o

kag ang iya ikasarang dugangan sang Dios bilang pagpadungog sa iya.

10Makita ini sang mga malaot kag magabagrot ang ila mga ngipon sa kaakig, kag daw matunaw sila sa kahuya.

Ang ila mga plano indi magmadinalag-on.