Psalmul 110
Un psalm al lui DavidTitlu. Psalmul cel mai des citat în NT, cu referire clară la Isus Cristos (Mt. 22:43-45), fiind deci un psalm mesianic. În contextul său imediat, Ps. 110, ca și Ps. 2, era rostit la încoronarea unui nou rege din dinastia lui David..
1Domnul I‑a zis Stăpânului meu:1 Ebr.: YHWH i‑a zis lui Adoni. Acest vers este citat în Noul Testament (vezi Mt. 22:44; Mc. 12:36; Lc. 20:42; F.A. 2:34), fără a se folosi termeni grecești diferiți pentru Domnul: Kurios i‑a zis lui Kurios.
„Șezi la dreapta Mea
până‑i voi pune pe dușmanii Tăi
scăunaș1 Vezi nota de la 99:5. pentru picioarele Tale!
2Domnul va întinde toiagul puterii Tale din Sion.
Stăpânește în mijlocul dușmanilor Tăi!
3Cei din poporul Tău vor fi jertfe de bunăvoie,
în ziua tăriei3 Sau: armatei. Tale.
În podoabe sfinte,
din pântecul zorilor,
va veni la Tine roua tineretului Tău.“
4Domnul a jurat
și nu‑I va părea rău:
„Tu ești Preot pe veci,
după felul lui Melchisedek.
5Stăpânul este la dreapta Ta.
El va zdrobi regi în ziua mâniei Sale.
6El va judeca neamurile, va umple pământul de cadavre
și va zdrobi căpeteniile întregului pământ.
7El va bea dintr‑un ued7 Vezi nota de la 104:10. de lângă drum;
de aceea Își va înălța capul.“
Salimo 110
Salimo la Davide.
1Yehova akuwuza Mbuye wanga kuti,
“Khala ku dzanja langa lamanja
mpaka nditasandutsa adani ako
kukhala chopondapo mapazi ako.”
2Yehova adzakuza ndodo yamphamvu ya ufumu wako kuchokera mʼZiyoni;
udzalamulira pakati pa adani ako.
3Ankhondo ako adzakhala odzipereka
pa tsiku lako la nkhondo.
Atavala chiyero chaulemerero,
kuchokera mʼmimba ya mʼbandakucha,
udzalandira mame a unyamata wako.
4Yehova walumbira
ndipo sadzasintha maganizo ake:
“Ndiwe wansembe mpaka muyaya
monga mwa unsembe wa Melikizedeki.”
5Ambuye ali kudzanja lako lamanja;
Iye adzaponda mafumu pa tsiku la ukali wake.
6Adzaweruza anthu a mitundu ina,
adzadzaza dziko lapansi ndi mitembo ndipo adzaphwanya olamulira a pa dziko lonse lapansi.
7Iye adzamwa mu mtsinje wa mʼmbali mwa njira;
choncho adzaweramutsa mutu wake.