Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 108

Psalmul 108

Un cântec. Un psalm al lui David.

Inima mea este pregătită, Dumnezeule;
    voi cânta şi voi suna din instrumentele mele.
Trezeşte-te, suflet al meu!
    Treziţi-vă, harfă şi liră!
        Voi trezi zorii[a].
Doamne, Te voi lăuda printre popoare,
    Îţi voi cânta printre neamuri.
Căci îndurarea Ta este mai înaltă decât cerurile,
    iar credincioşia Ta este mai presus de nori!
Fii înălţat, Dumnezeule, mai presus de ceruri
    şi fie slava Ta peste întreg pământul!

Pentru ca preaiubiţii Tăi să fie salvaţi,
    dă izbăvire prin dreapta Ta şi răspunde-mi!
Dumnezeu a vorbit în sfinţenia Sa[b]:
    „Voi triumfa, voi împărţi Şehemul
        şi voi măsura valea Sucot!
Al Meu este Ghiladul, al Meu este şi Manase;
    Efraim este coiful Meu,
        iar Iuda – sceptrul Meu!
Moab este vasul în care Mă spăl!
    Deasupra Edomului Îmi arunc încălţările,
        iar strigătele Mele de triumf se aud peste Filistia.“

10 Cine mă va conduce în cetatea fortificată?
    Cine mă va călăuzi până în Edom?
11 Oare nu Tu, Dumnezeule, Cel Care ne-ai respins?
    Oare nu Tu, Dumnezeule, Cel Care nu mai ieşi cu oştirile noastre?
12 Dă-ne ajutor împotriva duşmanului,
    căci zadarnic este sprijinul dat de om!
13 Cu Dumnezeu vom fi biruitori
    şi El îi va călca în picioare pe duşmanii noştri.

Notas al pie

  1. Psalmii 108:2 TM; LXX: Mă voi trezi în zori
  2. Psalmii 108:7 Sau: din Lăcaşul Său

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Заб 108

1Аллах, Которого я восхваляю,
    не будь безмолвен,
ведь нечестивые и коварные люди
    открыли свои уста против меня;
    они говорят со мной лживым языком;
окружили меня словами ненависти
    и без всякой причины нападают на меня.
В ответ на мою любовь меня же обвиняют,
    но я предаюсь молитве.[a]
Воздают мне за добро злом,
    за мою любовь – ненавистью.

Поставь над моим врагом нечестивого человека,
    и пусть обвинитель будет по правую руку от него.
Пусть на суде он будет виновным,
    и пусть даже его молитва считается грехом.
Пусть сократятся его дни,
    и пусть другой займёт его положение.[b]
Пускай его дети станут сиротами,
    а его жена – вдовой.
10 Пусть его дети бродят и попрошайничают,
    прося подаяния вдали от развалин своих домов.
11 Пусть захватит кредитор всё, что есть у него,
    и чужие пусть расхитят плоды его труда.
12 Пусть никто не сострадает ему
    и не милует его сирот.
13 Пусть погибнут его потомки,
    и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
14 Пусть перед Вечным будет вспомянуто нечестие его предков,
    и пусть не изгладится грех его матери.
15 Пусть их грехи будут постоянно перед Вечным,
    но пусть Он истребит на земле память о них самих.

16 Потому что нечестивец не думал оказывать милость;
    он преследовал бедного и нищего
    и огорчённого сердцем хотел свести в могилу.
17 Он любил насылать проклятие –
    оно и придёт к нему;
не любил давать благословение –
    оно и удалится от него.
18 Пусть облечётся проклятием, как одеянием,
    и оно войдёт в его внутренности, как вода,
    и, как масло, – в его кости.
19 Пусть оно станет для него одеждой, в которую он одевается,
    поясом, которым он всегда опоясывается.
20 Таково пусть будет воздаяние от Вечного моим врагам,
    тем, кто говорит злое против меня.

21 Ты же, Владыка Вечный,
    сделай мне доброе ради имени Своего;
    по Своей благой милости спаси меня.
22 Я беден и нищ,
    и сердце моё уязвлено.
23 Я исчезаю, как уходящая тень,
    гонят меня, как саранчу.
24 Мои колени ослабли от поста,
    и моё тело истощилось.
25 Я стал для моих врагов посмешищем:
    увидев меня, качают головой.

26 Помоги мне, Вечный, мой Бог;
    спаси меня по Своей милости!
27 Пусть узнают, что в этом Твоя рука,
    что Ты, Вечный, сотворил это.
28 Они проклинают, а Ты благослови;
    они восстанут, но будут постыжены,
    а раб Твой возрадуется.
29 Пусть мои враги покроются бесчестием
    и, как одеждою, облекутся позором.

30 А я буду безмерно благодарить Вечного
    и среди множества людей прославлю Его,
31 потому что Он стоит по правую руку от бедного,
    чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.

Песнь Давуда.

Notas al pie

  1. 108:4 См. Лк. 23:34.
  2. 108:8 См. Втор. 28:30, 45; 1 Цар. 22; Деян. 1:20.