Proverbe 7 – NTLR & JCB

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 7:1-27

Avertizări cu privire la femeia adulteră

1Fiule, păzește cuvintele mele

și păstrează cu tine poruncile mele!

2Păzește poruncile mele și vei trăi;

păzește învățătura mea ca pe lumina ochilor tăi!

3Leagă‑le la degete,

scrie‑le pe tăblița inimii tale!

4Spune înțelepciunii: „Tu ești sora mea!“

și numește priceperea rudenia ta,

5ca să te păzească de femeia străină,

de necunoscuta care ademenește prin cuvintele ei.

6De la fereastra casei mele

priveam printre zăbrele.

7Am văzut printre cei naivi,

am remarcat printre tineri un băiat fără minte,

8trecând pe strada din apropierea colțului ei.

El a pășit pe calea spre casa ei,

9seara, în amurgul zilei,

în miezul nopții și al întunericului.

10Și iată că l‑a întâlnit o femeie

îmbrăcată ca o prostituată și cu inima șireată.

11Era gălăgioasă și răzvrătită;

picioarele nu‑i stăteau acasă:

12când pe străzi, când în piețe,

stând la pândă la orice colț.

13Ea l‑a apucat și l‑a sărutat

și, cu o față neobrăzată, i‑a zis:

14„Am acasă jertfe de pace14 Adesea tradus prin jertfă de comuniune sau jertfă de mulțumire, deoarece poartă și aceste sensuri.;

astăzi mi‑am împlinit jurămintele.

15De aceea am ieșit să te întâlnesc,

să te caut cu ardoare; și te‑am găsit!

16Mi‑am împodobit patul cu așternuturi,

cu pânzeturi colorate din fir de Egipt;

17mi‑am înmiresmat patul

cu smirnă, aloe și scorțișoară.

18Vino să ne îmbătăm de dragoste până dimineață,

să ne desfătăm în dragoste!

19Căci soțul nu este în casa lui;

a plecat într‑o călătorie lungă.

20A luat cu el punga cu argint

și nu va veni în casa lui decât la lună plină.“

21Ea l‑a convins prin cuvinte stăruitoare

și l‑a sedus cu buzele ei lingușitoare.

22Deodată, el a urmat‑o,

ca un bou care este dus la înjunghiere,

ca un cerb care aleargă spre laț22 Sensul acestui vers este nesigur.,

23până când săgeata îi va străpunge ficatul,

ca o pasăre ce se repede în capcană,

fără să știe că o va costa viața.

24Și acum, fiilor, ascultați‑mă

și fiți atenți la ce vă spun!

25Fiule, nu‑ți lăsa inima să se abată spre calea ei

și nu rătăci pe cărările ei,

26căci ea a făcut să cadă mulți răniți,

și toți cei uciși de ea au fost numeroși.26 Sau: puternici.

27Casa ei este pe calea spre Locuința Morților,

coborând spre odăile morții.

Japanese Contemporary Bible

箴言 知恵の泉 7:1-27

7

悪い女に近づかないようにしなさい

1わが子よ。私の忠告を聞きなさい。

この忠告をいつも心に留めて、

忘れないようにしなさい。

2それが生きる秘訣です。

私のことばを宝物のように大事にしなさい。

3肝に銘じ、心に刻みつけなさい。

4知恵を恋人のように愛し、

家族のように親しくしなさい。

5そうすれば、悪い女の家に通うことも、

甘いことばに耳を貸すこともなくなります。

6ある日、窓の外を眺めると、

7意志の弱そうな者の中に、

思慮に欠けた一人の若者が通りを歩いていました。

8-9もうまもなく日も暮れようという時です。

若者は悪い女を訪ねました。

10女はなまめかしい身なりで、

媚を売りながら若者に近づきます。

11-12よく通りや市場で見かける、

下品でがさつな女です。

そうやって、あちこちの町角で男を誘惑するのです。

13女はその若者を抱きしめて口づけし、

何食わぬ顔で言いました。

14-15「私の家にいらっしゃい。

おいしいごちそうを作りましょう。

16-17寝床には最高のエジプト麻の

すてきなシーツを敷いて、

没薬やアロエやシナモンの香りがしみ込ませてあるの。

18さあ、朝までうんと楽しみましょう。

19夫は長い旅に出ています。

20お金をたくさん持って行ったので、

数日は帰らないでしょう。」

21女が巧みにくどくので、

若者はとうとう甘いことばに負けてしまいました。

22彼は屠り場に引かれて行く牛のように、

罠にかかった鹿のように女のあとについて行き、

23心臓を射抜かれるのを待つだけです。

まるで罠に飛び込む鳥のように、

どんな運命が待ち受けているか知らないのです。

24子どもたちよ。私の言うことを聞き、

そのとおりにしなさい。

25どうにもならなくなる前に欲望を抑えなさい。

女のことなど考えないようにして、

言い寄るすきを与えないように、

彼女のいそうな所は避けて通りなさい。

26大ぜいの者が彼女のために一生を棒にふりました。

犠牲者は数えきれないほどです。

27それでも、あえて地獄への道を知りたい人は、

彼女の家を探しなさい。