Proverbe 6 – NTLR & NRT

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 6:1-35

Sfaturi practice

1Fiule, dacă ai girat pentru semenul tău,

dacă ai bătut palma pentru un străin,

2dacă ești legat de ceea ce ai spus

și ești prins de cuvintele gurii tale,

3fă acum lucrul acesta, fiule, și eliberează‑te,

căci ai căzut în mâna semenului tău:

du‑te, smerește‑te

și stăruiește înaintea semenului tău!

4Nu da somn ochilor tăi,

nici ațipire pleoapelor tale.

5Eliberează‑te ca o gazelă din mâna vânătorului,

ca o pasăre din mâna păsărarului.

6Du‑te la furnică, leneșule!

Uită‑te la căile ei și fii înțelept!

7Chiar dacă nu are conducător,

supraveghetor sau stăpânitor,

8ea își pregătește hrana vara

și își adună mâncarea în timpul secerișului.

9Până când vei sta culcat, leneșule?

Când te vei scula din somnul tău?

10Să mai dormi puțin, să mai ațipești puțin,

să mai încrucișezi puțin mâinile ca să dormi…,

11și sărăcia vine peste tine ca un hoț,

iar lipsa – ca un om înarmat.11 Sau: și sărăcia vine peste tine ca un vagabond / iar lipsa, ca un cerșetor.

12Omul de nimic, persoana nelegiuită,

umblă cu înșelăciunea în gură,

13clipește din ochi,

dă din picior

și face semne cu degetele.

14În inima lui sunt lucruri pervertite;

uneltește răul;

tot timpul răspândește certuri.

15De aceea distrugerea lui va veni pe neașteptate;

va fi zdrobit deodată și nu va fi nicio vindecare.

16Sunt șase lucruri pe care le urăște Domnul,

și chiar șapte sunt o urâciune pentru El:

17ochii trufași, limba mincinoasă,

mâinile care varsă sânge nevinovat,

18inima care urzește planuri nelegiuite,

picioarele care aleargă repede la rău,

19martorul mincinos, care rostește minciuni,

și cel ce răspândește certuri între frați.

Avertisment cu privire la adulter

20Fiule, păzește porunca tatălui tău

și nu părăsi învățătura mamei tale.

21Leagă‑le neîncetat la inima ta;

prinde‑le în jurul gâtului tău.

22Când mergi, ele te vor conduce;

când stai întins, te vor păzi,

iar când te vei trezi, te vor inspira.

23Căci porunca este o candelă,

învățătura este o lumină,

iar mustrările disciplinării sunt calea vieții,

24Ele te păzesc de femeia cea rea,

de limba măgulitoare a femeii străine.

25N‑o pofti în inima ta pentru frumusețea ei,

și să nu te atragă cu pleoapele ei.

26Căci prețul unei femei prostituate

este doar o bucată de pâine,

dar soția altuia vânează un suflet scump.

27Poate cineva să ia foc în sân

fără să i se ardă hainele?

28Sau poate merge cineva pe cărbuni aprinși

fără să‑i ardă picioarele?

29Tot așa este și cu cel ce se duce la soția semenului său:

oricine se atinge de ea nu va rămâne nepedepsit.

30Oamenii nu disprețuiesc un hoț dacă fură

ca să‑și aline foamea când este înfometat,

31însă dacă este prins va plăti înșeptit,

va da toată averea din casa lui.

32Cel ce comite adulter cu o femeie este fără minte!

Oricine face așa își distruge sufletul.

33Va avea parte de rană și dispreț,

iar rușinea nu i se va șterge.

34Căci gelozia înfurie pe un bărbat,

și el nu va avea milă în ziua răzbunării;

35nu va accepta nicio răscumpărare

și va refuza darul, oricât de mare ar fi el.

New Russian Translation

Притчи 6:1-35

Предостережения против глупости

1Сын мой, если ты поручился за другого

и дал заклад за чужого,

2то ты был пойман на слове,

попался в ловушку собственных слов.

3И тогда, сын мой, сделай вот что, чтобы спастись,

раз ты попал в руки другого:

пойди, унижайся6:3 Или: «поспеши».

и мольбами его осади!

4Не давай глазам своим сна

и не смыкай век своих.

5Спасайся, как газель из руки охотника,

как птица из силков птицелова.

6Пойди к муравью, лежебока,

посмотри на труды6:6 Букв.: «пути». его и будь мудрым!

7Нет у него ни начальника,

ни надсмотрщика, ни правителя;

8но он запасается летом пищей,

собирает себе еду во время жатвы.

9Сколько валяться тебе, лежебока?

Когда же ты встанешь ото сна?

10Немного поспишь, немного подремлешь,

немного, руки сложив, полежишь –

11и придет к тебе нищета, как бродяга6:11 Или: «как грабитель».,

и настигнет нужда, как разбойник6:11 Или: «как попрошайка»..

12Негодяй и злодей

ходит с лживой речью,

13подмигивает глазами,

подает знаки ногами и тычет пальцами.

14Ложь в его сердце;

он замышляет зло и постоянно сеет раздор.

15К такому нежданно придет беда;

он будет внезапно погублен – без исцеления.

16Шесть вещей ненавидит Господь,

даже семь, что Ему отвратительны:

17надменные глаза,

лживый язык,

руки, что льют безвинную кровь,

18сердце, что вынашивает нечестивые замыслы,

ноги, что скоры бежать к злу,

19лжесвидетель, что дышит ложью,

и тот, кто меж братьями сеет раздор.

Предостережение против нарушения супружеской верности

20Сын мой, храни повеления своего отца

и не отвергай поучения своей матери.

21Навсегда навяжи их на сердце,

обвяжи их вокруг шеи.

22Когда ты пойдешь, они тебя поведут;

когда ты уснешь, они тебя будут охранять;

когда ты встанешь, они будут с тобой разговаривать.

23Ведь повеления эти – светильник,

наставление – свет,

а назидательное обличение –

путь к жизни,

24хранящие тебя от дурной женщины,

от льстивого языка чужой жены.

25Не желай в своем сердце ее красоты,

не давай ей увлечь тебя ресницами,

26ведь из-за блудницы нищают до куска хлеба6:26 Возможный перевод, поддерживаемый рядом древних переводов: «ведь плата блудницы – лишь хлеба кусок».,

а чужая жена охотится за самой жизнью.

27Разве можно за пазуху взять огонь

и не прожечь одежду?

28Разве можно ходить по горячим углям

и не обжечь ног?

29Так и тот, кто спит с женой другого;

никто из коснувшихся ее

не останется безнаказанным.

30Не презирают вора, когда крадет он из-за голода

лишь для того, чтоб насытиться.

31Но будучи пойман, заплатит он семикратно,

отдав все добро своего дома.

32Но нарушающий верность в супружестве – безрассуден;

так поступающий сам себя губит.

33Побои и срам он получит,

и позор его не изгладится;

34ведь ревность приводит мужа в ярость,

и не сжалится он, когда будет мстить.

35Никакого выкупа он не примет,

не захочет подарка, какого бы ты ни давал.