Proverbe 27 – NTLR & BDS

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 27:1-27

1Nu te lăuda cu ziua de mâine

căci nu știi ce poate aduce o zi!

2Să te laude altul, nu gura ta,

un străin, nu buzele tale!

3Piatra este grea, și nisipul atârnă ca o povară,

dar supărarea provocată de un nebun este mai grea decât amândouă.

4Furia este nemiloasă, mânia este cumplită,

dar cine poate sta în fața geloziei?

5Mai bine o mustrare pe față,

decât o dragoste ascunsă5 Sau nepusă în practică în momentele decisive.!

6Rănile făcute de un prieten dovedesc credincioșie,

dar sărutările unui dușman sunt exagerate.

7Cel sătul calcă în picioare mierea,

dar pentru cel flămând chiar și hrana amară este dulce.

8Ca o pasăre care rătăcește departe de cuibul ei,

așa este omul care rătăcește departe de locul lui.

9Uleiul și parfumul9 Sau: tămâia. înveselesc inima,

iar dulceața cuvintelor unui prieten vine din sfatul sufletului.

10Nu‑ți părăsi prietenul, și nici prietenul tatălui tău,

și nu intra în casa fratelui tău în ziua necazului tău;

mai bine un vecin aproape decât un frate departe.

11Fiule, fii înțelept și înveselește‑mi inima,

căci astfel voi putea răspunde celui ce mă batjocorește!

12Omul chibzuit vede pericolul și se ascunde,

dar naivii merg înainte și sunt pedepsiți.

13Ia‑i haina, căci a girat pentru un străin,

și ține‑o garanție căci a girat pentru o străină!

14Binecuvântarea semenului cu voce tare dis‑de‑dimineață

este considerată ca un blestem.

15Picăturile de ploaie care cad întruna într‑o zi ploioasă

și o soție cicălitoare sunt tot una:

16cine încearcă s‑o oprească16 Lit.: s‑o adăpostească (prin analogie, a adăposti, sau a locui sub același acoperiș cu vântul). parcă ar opri vântul

și parcă ar apuca uleiul cu mâna dreaptă!

17După cum fierul ascute fierul,

tot astfel și omul însuși îl face mai ager17 Lit.: îl ascute. pe semenul său.

18Cine îngrijește de un smochin îi va mânca roadele,

și cine veghează asupra stăpânului său va fi prețuit.

19Așa cum în apă fața se reflectă ca față,

tot astfel și inima omului îl reflectă pe om.

20Așa cum Locuința Morților și Locul Nimicirii20 Ebr.: Șeol și Abado nu se satură niciodată,

nici ochii omului nu se pot sătura.

21Creuzetul este pentru argint, și cuptorul pentru aur21 Creuzetul este un vas folosit la purificarea (testarea) prin topire a argintului, iar cuptorul este folosit la purificarea (testarea) aurului.,

dar un om este testat de lauda pe care o primește.

22Chiar dacă ai pisa un nebun cu pisălogul în piuă, printre grăunțe,

tot nu vei putea îndepărta nebunia de la el.

23Îngrijește‑ți bine turmele

și dă atenție cirezilor tale,

24căci bogăția nu este veșnică

și coroana nu rămâne din generație în generație!

25După ce este îndepărtat fânul, și iarba nouă se arată,

iar iarba de pe dealuri este strânsă,

26mieii vor fi pentru îmbrăcăminte,

și țapii pentru plata câmpului.

27Vei avea lapte de capră destul pentru hrana ta, pentru hrana familiei tale

și pentru întreținerea servitoarelor tale.

La Bible du Semeur

Proverbes 27:1-27

1Ne te vante pas de ce que tu feras demain,

car tu ne sais pas ce qu’un jour peut apporter27.1 Voir Jc 4.13-16..

2Que ta bouche ne chante pas tes louanges, laisse aux autres le soin de le faire.

Oui, que ce ne soit pas toi, mais quelqu’un d’autre, qui fasse ton éloge.

3La pierre est lourde et le sable pesant,

mais l’irritation causée par l’insensé est plus lourde que ces deux ensemble.

4Cruelle est la colère et impétueuse la fureur,

mais qui tiendra devant la jalousie ?

5Mieux vaut un reproche énoncé franchement,

qu’un amour qui cache ce qu’il pense.

6Un ami qui vous blesse vous prouve par là sa fidélité,

mais un ennemi multiplie les embrassades.

7Qui est rassasié dédaigne le miel,

mais, pour l’affamé, même ce qui est amer paraît doux.

8L’homme qui erre loin de son pays

est comme un oiseau errant loin de son nid.

9L’huile odorante et les parfums mettent le cœur en joie,

et le conseil donné du fond du cœur rend douce l’amitié27.9 Sens incertain. L’ancienne version grecque a : mais les malheurs troublent l’esprit..

10Ne délaisse pas ton ami, ni l’ami de ton père,

et quand le malheur t’atteint, ne t’adresse pas à ta parenté :

un voisin près de toi vaut mieux qu’un parent qui se trouve loin.

11Acquiers la sagesse, mon fils, et mon cœur se réjouira ;

je pourrai répondre à ceux qui me critiquent.

12L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri ;

l’homme sans expérience poursuit son chemin et en subira les conséquences.

13Si quelqu’un s’est porté garant des dettes d’autrui, prends-lui son vêtement,

et s’il a cautionné des inconnus27.13 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : une femme étrangère. Voir 20.16., exige qu’il te donne des gages.

14Si, de grand matin, quelqu’un vient bénir son prochain à voix forte,

ce sera pris comme une malédiction27.14 Les salutations et éloges intempestifs et empressés font soupçonner quelque arrière-pensée non avouée (Ps 12.3)..

15Une femme querelleuse est pareille

à une gouttière percée qui ne cesse de couler un jour de pluie.

16Arrêter ses récriminations ?

Autant vouloir arrêter le vent,

ou retenir de l’huile dans sa main !

17Le fer s’aiguise par le fer,

et le visage de l’homme s’affine au contact de son prochain.

18Qui soigne son figuier jouira de ses fruits,

et qui prend soin de son maître sera honoré.

19Regardez dans l’eau : vous verrez votre propre visage s’y réfléchir.

Sondez le cœur d’un homme : vous verrez s’y réfléchir votre propre cœur.

20Le séjour des morts le lieu des disparus sont insatiables,

de même, les yeux de l’homme ne sont jamais rassasiés.

21Le creuset épure l’argent, et le four l’or,

mais on juge l’homme d’après sa réputation.

22Même si tu broyais l’insensé dans un mortier avec un pilon comme on pile le grain,

tu ne parviendrais pas à en détacher sa sottise.

23Tâche de bien connaître l’état de chacune de tes brebis,

sois attentif à tes troupeaux,

24car la richesse n’est pas éternelle,

et une couronne ne subsiste pas à toujours.

25Quand tu auras récolté le foin27.25 C’est-à-dire en mars-avril., pendant que pousse le regain,

et que l’herbe des montagnes est recueillie,

26des moutons te fourniront de quoi te vêtir

et des boucs serviront à te payer un champ,

27le lait des chèvres suffira à ta nourriture, à celle de ta famille,

et à l’entretien de tes servantes.