Proverbe 24 – NTLR & HLGN

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 24:1-34

1Nu invidia pe oamenii răi

și nu dori să fii cu ei,

2căci inima lor plăsmuiește violență,

iar buzele lor vorbesc despre cum să aducă necaz.

3Prin înțelepciune este construită o casă

și prin pricepere este consolidată;

4prin cunoștință sunt umplute odăile ei

cu tot felul de bogății prețioase și plăcute.

5Bărbatul înțelept este puternic

și un om priceput își mărește puterea.

6Căci prin îndrumări porți războiul

și prin mulțimea sfetnicilor ai victorie.

7Înțelepciunea este prea înaltă pentru un nebun;

la poarta cetății, el nu va avea nimic de spus.

8Pe cel ce plănuiește să facă rău

îl vor numi stăpânul uneltirilor.

9Planul nesăbuinței este păcat,

și cel batjocoritor este o urâciune pentru oameni.

10Dacă te clatini în ziua necazului,

mică îți este puterea.

11Scapă‑i pe cei duși la moarte

și oprește‑i pe cei ce merg la înjunghiere clătinându‑se!

12Dacă spui: „Iată că n‑am știut lucrul acesta!“

crezi că nu vede Cel Ce cântărește inimile?

Nu va cunoaște Cel Ce veghează asupra vieții tale

și nu‑i va răsplăti El fiecărui om după fapta lui?

13Fiule, mănâncă miere căci este bună,

și mierea din fagure este dulce pentru cerul gurii tale!

14Să știi, de asemenea, că înțelepciunea este dulce pentru sufletul tău;

dacă o găsești, ai un viitor,

iar speranța nu‑ți va fi năruită.

15Răule, nu pândi locuința celui drept

și nu plănui distrugerea sălașului său,

16căci cel drept de șapte ori cade și se ridică iarăși,

dar cei răi vor fi prăbușiți de nenorocire.

17Nu te bucura când cade dușmanul tău

și să nu ți se înveselească inima când se împiedică,

18ca nu cumva să vadă Domnul, să nu‑i placă

și să‑Și întoarcă mânia de la el!

19Nu te tulbura din cauza răufăcătorilor

și nu fi invidios pe cei răi,

20căci cel rău nu are niciun viitor,

iar candela celor răi se va stinge!

21Fiule, teme‑te de Domnul și de rege

și nu te alătura celor rebeli,

22căci distrugerea lor va veni pe neașteptate

și cine poate ști sfârșitul pe care‑l vor aduce cei doi?

Alte proverbe ale înțelepților

23Și acestea sunt spusele înțelepților.

Nu este bine să fii părtinitor la judecată.

24Oricine spune celui vinovat: „Tu ești drept!“,

va fi blestemat de popoare și detestat de neamuri.

25Celor ce mustră pe cel vinovat le va merge bine

și o binecuvântare aleasă va veni peste ei.

26Cine răspunde prin cuvinte drepte

este ca unul care sărută pe buze.

27Termină‑ți munca de afară,

pregătește‑ți terenul,

și după aceea, construiește‑ți casa!

28Nu mărturisi fără motiv împotriva semenului tău.

Oare îl vei înșela cu buzele tale?

29Nu spune: „Îi voi face cum mi‑a făcut și el mie,

îi voi răsplăti după faptele lui!“

30Am trecut pe lângă ogorul unui leneș

și pe lângă via unui om nechibzuit:

31iată că era plină de spini,

pământul era acoperit cu buruieni,

iar zidul de piatră era dărâmat.

32Când m‑am uitat, am pus la inimă;

când am văzut, am primit învățătură:

33să mai dormi puțin, să mai ațipești puțin,

să mai încrucișezi puțin mâinile ca să dormi…,

34și sărăcia vine peste tine ca un hoț,

iar lipsa – ca un om înarmat.34 Vezi nota de la 6:11.

Ang Pulong Sang Dios

Hulubaton 24:1-34

‒19‒

1Indi ka magkahisa sa mga malaot ukon maghandom nga magpakig-abyan sa ila. 2Kay ang ila lang ginahunahuna kag ginahambal amo ang pagpamintas sa iban.

‒20‒

3-4Kon maalamon ka, mapundar kag mapauswag mo ang imo panimalay.

‒21‒

5Dako gid ang mabulig sang maalamon nga mga tawo sa pagdugang sang ikasarang sang mga mangangaway, 6kay kinahanglan ang ila mga laygay sa pagpakig-away. Kag mas dako ang tsansa nga magdaog kon madamo ang mga manuglaygay.

‒22‒

7Indi matungkad sang buang-buang nga tawo ang kaalam. Wala siya sing may mahambal kon importante na nga mga butang ang ginaestoryahan.

‒23‒

8Ang tawo nga nagaplano permi sang malain kilalahon nga manugpadihot sing kalainan. 9Sala ang bisan ano nga ginapahito sang buang-buang nga tawo, kag ginakangil-aran sang mga tawo ang nagapangyaguta.

‒24‒

10Kon madulaan ka sang paglaom sa tion sang kalisod, nagapakita lang nga maluya ka.

‒25‒

11Indi ka magpabaya sa pagluwas sa mga tawo nga wala sing sala nga ginsentensyahan nga patyon. 12Mahimo nga magsiling ka nga wala ka nakahibalo parte sini. Pero nahibaluan sang Dios kon nagasugid ka sang matuod ukon wala, kay nagabantay siya sa imo kag nakahibalo siya kon ano gid ang ara sa imo hunahuna. Pagabalusan ka niya suno sa imo binuhatan.

‒26‒

13-14Anak, subong nga ang dugos matam-is kag maayo para sa imo, amo man ang kaalam. Kay kon maalamon ka, may maayo ka nga palaabuton kag indi mapaslawan ang imo mga ginahandom.

‒27‒

15Indi ka magpareho sa malaot nga tawo, nga nagatiid sa pagsalakay sa elistaran sang matarong nga tawo. 16Kay bisan makapito pa malaglag ang matarong nga tawo, makabangon man siya gihapon. Pero kon ang malaot ang malaglag, indi na siya makabangon pa.

‒28‒

17Indi ka magkalipay kon malaglag ang imo kaaway. 18Makita sang Ginoo kon nagakalipay ka, kag indi niya maluyagan ina; kag untatan na lang niya ang pagsilot sa imo kaaway.

‒29‒

19Indi ka mag-ugtas ukon magkahisa sa malaot nga mga tawo, 20kay wala sila sing maayo nga palaabuton kag mangin pareho sila sa suga nga napatay.

‒30‒

21Anak, tahura ang Ginoo kag ang hari. Indi ka magpakig-upod sa mga tawo nga nagarebelde sa ila, 22kay wala ka kahibalo kon ano nga kalaglagan ang himuon gilayon sang Ginoo ukon sang hari sa ila.

Dugang pa nga mga Hulubaton

23Ari pa gid ang iban nga mga hulubaton sang maalamon nga mga tawo:

Indi maayo nga may pinilian ka sa paghukom. 24Kon hilwayon mo ang nakasala, sumpaon ka kag kaugtan sang mga tawo. 25Pero kon silutan mo ang nakasala, pakamaayuhon ka kag magauswag ka pa.

26Ang indi binutig nga sabat tanda sang matuod-tuod nga pag-abyanay.

27Preparaha anay ang imo palangabuhian, pareho abi sang imo talamnan, antes ka magpundar sang pamilya.24:27 magpundar sang pamilya: ukon, magpatindog sang balay.

28Indi ka magsaksi kontra sa imo isigkatawo sa wala sing kabangdanan, ukon magsugid sang indi matuod parte sa iya. 29Indi ka magsiling, “Balusan ko siya sa iya ginhimo sa akon. Himuon ko man sa iya ang iya ginhimo sa akon.”

30Nag-agi ako sa talamnan sang isa ka matamad nga tawo nga wala sing pag-intiendi. 31Puno na ini sang mga hilamon kag tunukon nga mga kahoy-kahoy, kag guba ang pulopader sini. 32Sang makita ko ini, ginhunahuna ko sing maayo, kag nakuha ko ini nga leksyon: 33Pahuway-huway kag piyong-piyong ka pa gamay, ikaw nga matamad, 34kag magaabot gulpi sa imo ang kinawad-on nga pareho sa armado nga tulisan.