Proverbe 23 – NTLR & KJV

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 23:1-35

1Când stai jos să mănânci cu un stăpânitor,

ia seama bine la ce1 Sau: cine. este înaintea ta!

2Pune‑ți un cuțit la gâtlej

dacă ești un om nesătul!2 Lit.: dacă ești un stăpân al apetitului!

3Nu pofti delicatesele lui

pentru că sunt o hrană înșelătoare!

4Nu te trudi să te îmbogățești;

ferește‑te să ai o astfel de îndemânare!

5Îți zboară ochii după bogăție? Ea nu va mai fi!

Căci sigur îi vor crește aripi

și va zbura spre ceruri ca un vultur!

6Nu mânca pâinea celui cu ochiul rău6 Cu referire la omul zgârcit și egoist.

și nu pofti delicatesele lui,

7căci el este ca unul care își face socotelile în suflet!7 Sau: căci el este ca un fir de păr în gâtlej.

„Mănâncă și bea“, îți spune el,

dar inima lui nu este cu tine.

8Vei vărsa bucățica pe care ai mâncat‑o

și vei irosi cuvintele tale plăcute.

9Nu vorbi la urechea unui nesăbuit,

căci el va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale!

10Nu muta hotarul cel vechi

și nu intra pe ogorul orfanilor,

11căci Răscumpărătorul lor este puternic!

El le va apăra cauza împotriva ta.

12Pleacă‑ți inima spre îndrumare,

iar urechile la cuvintele cunoștinței!

13Nu scuti copilul de disciplinare,

căci dacă îl pedepsești cu nuiaua, nu va muri!

14Dacă îl pedepsești cu nuiaua,

îi vei elibera sufletul din Locuința Morților.

15Fiule, dacă inima ta este înțeleaptă,

atunci inima mea se va bucura.

16Rărunchii mei se vor înveseli

când buzele tale vor spune ce este drept.

17Să nu‑i invidieze inima ta pe cei păcătoși,

ci să umble în frică de Domnul toată ziua!

18Cu siguranță există o răsplată viitoare,

și speranța ta nu va fi tăiată!

19Ascultă, fiule, și fii înțelept;

îndreaptă‑ți inima pe cale!

20Nu fi printre cei care se îmbuibă cu vin,

nici printre cei nesătui după carne,

21căci bețivul și cel nesătul vor sărăci,

iar somnolența îi va îmbrăca în zdrențe!

22Ascultă de tatăl tău, care ți‑a dat viață

și nu‑ți disprețui mama, când a îmbătrânit!

23Cumpără adevărul și nu‑l vinde,

dobândește înțelepciunea, îndrumarea și priceperea!

24Tatăl celui drept va avea mari bucurii;

cine are un fiu înțelept se bucură de el.

25Să se bucure tatăl tău și mama ta,

să se înveselească cea care te‑a născut!

26Fiule, dă‑mi inima ta

și să găsească plăcere26 Textul ebraic face posibilă și varianta: Să vegheze ochii tăi asupra căilor Mele. ochii tăi în căile mele!

27Căci prostituata este o groapă adâncă,

și necunoscuta este o fântână îngustă.

28Ea pândește ca un hoț

și îi înmulțește pe cei necredincioși între oameni.

29Ale cui sunt vaiurile? Ale cui sunt oftările?

Ale cui sunt certurile? Ale cui sunt plângerile?

Ale cui sunt rănile fără motiv?

Ai cui sunt ochii roșii?

30Ale celor ce întârzie la vin

și care se duc să caute vasul cu vin amestecat.

31Nu te uita la vin când este roșu,

când spumegă în pahar

și când alunecă ușor!

32Căci la urmă mușcă la fel ca un șarpe

și otrăvește ca o viperă.

33Ochii tăi vor vedea lucruri străine33 Sau: Ochii tăi se vor uita după femei străine.,

și inima ta va vorbi lucruri pervertite.

34Vei fi ca un om culcat în mijlocul mării

sau ca unul culcat pe vârful unui catarg.

35„M‑au lovit, dar nu m‑au rănit!

M‑au bătut, dar nu simt nimic!

Când mă voi trezi,

pot găsi altceva de băut?“

King James Version

Proverbs 23:1-35

1When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee: 2And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite. 3Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.

4Labour not to be rich: cease from thine own wisdom. 5Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.23.5 set…: Heb. cause thine eyes to fly upon

6Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats: 7For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee. 8The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words. 9Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.

10Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:23.10 landmark: or, bound 11For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.

12Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge. 13Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die. 14Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. 15My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.23.15 even…: or, even I will rejoice 16Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.

17Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long. 18For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.23.18 end: or, reward

19Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way. 20Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:23.20 of flesh: Heb. of their flesh 21For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. 22Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old. 23Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding. 24The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him. 25Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice. 26My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways. 27For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit. 28She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.23.28 as for…: or, as a robber

29Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes? 30They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. 31Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright. 32At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.23.32 an…: or, a cockatrice 33Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things. 34Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.23.34 the midst…: Heb. the heart of the sea 35They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.23.35 I felt…: Heb. I knew it not