Proverbe 22 – NTLR & TCB

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 22:1-29

1Un nume bun este mai de dorit decât mari bogății

și bunăvoința1 Termenul ebraic poate fi tradus și cu plăcut/plăcută. De aici, unele traduceri redau cu a fi apreciat, a avea trecere, a căpăta cinste. face mai mult decât argintul și aurul.

2Bogatul și săracul au un lucru comun:

Domnul i‑a creat pe amândoi.

3Omul chibzuit vede pericolul și se ascunde,

dar naivii merg înainte și sunt pedepsiți.

4Smerenia și teama de Domnul

aduc bogăție, onoare și viață.

5Pe calea celui necinstit sunt spini și curse;

cine își păzește sufletul se ține departe de ele.

6Instruiește‑l pe tânăr la începutul căii lui,

și nici când va îmbătrâni nu se va abate de la ea.

7Bogatul stăpânește peste sărac,

și cel ce ia cu împrumut este slujitorul celui ce dă cu împrumut.

8Cine seamănă nedreptate va secera necaz,

iar nuiaua mâniei lui va fi distrusă.

9Omul darnic9 Lit.: Ochiul bun. va fi el însuși binecuvântat

pentru că‑și împarte pâinea cu cel sărac.

10Alungă‑l pe batjocoritor, și cearta va înceta,

conflictele și insultele se vor sfârși.

11Cine iubește curăția inimii

și are bunăvoința11 Vezi nota de la v. 1; sau inimii / și cine este plăcut la vorbire. pe buze va fi prieten cu regele.

12Ochii Domnului veghează asupra cunoștinței,

dar sucește cuvintele celui trădător.

13Leneșul spune: „Afară este un leu!

Voi fi ucis pe străzi!“

14Gura femeilor străine este o groapă adâncă;

cel pe care este mânios Domnul va cădea în ea.

15Nebunia este legată de inima copilului,

însă nuiaua disciplinării o va îndepărta de la el.

16Cine asuprește pe sărac ca să se îmbogățească

și cine dă daruri celui bogat, amândoi vor sărăci.

Proverbele înțelepților

17Pleacă‑ți urechea, ascultă cuvintele înțelepților

și pune la inimă cunoștința mea.

18Căci este plăcut când le păstrezi în lăuntrul tău

și când îți sunt pregătite laolaltă pe buze.

19Pentru ca încrederea ta să fie în Domnul,

îți fac cunoscut astăzi, da, ție!

20N‑am scris eu oare treizeci20 Sau: N‑am scris eu înainte; sau: Nu ți‑am scris cu măiestrie. de maxime pentru tine,

maxime cu sfaturi și cunoștință,

21ca să‑ți fac cunoscut adevărul cuvintelor demne de încredere,

ca să răspunzi prin cuvinte demne de încredere celor ce te trimit?

22Nu‑l jefui pe sărac pentru că este sărac

și nu‑l asupri pe cel nevoiaș care stă la poarta22 Locul public al unei cetăți, care funcționa și ca tribunal. cetății,

23pentru că Domnul le va apăra cauza

și‑i va jefui pe aceia care‑i jefuiesc!

24Nu te împrieteni cu omul mânios

și nu te asocia cu omul iute la mânie,

25ca nu cumva să înveți căile lui

și să‑ți ajungă astfel o cursă pentru suflet!

26Să nu fii printre oamenii care oferă garanție

sau care girează pentru datorii,

27căci, dacă nu ai cu ce să plătești,

până și patul îți va fi luat de sub tine!

28Nu muta hotarul cel vechi,

pe care l‑au așezat părinții tăi!

29Vezi un om iscusit în lucrarea lui?

El va sluji înaintea regilor,

nu înaintea oamenilor de rând.

Tagalog Contemporary Bible

Kawikaan 22:1-29

1Mas mabuting piliin ang malinis na pangalan kaysa sa maraming kayamanan. Ang paggalang ng tao sa iyo ay mas mahalaga pa kaysa pilak at ginto.

2Ang Panginoon ang lumikha sa tao, mayaman man o mahirap.

3Ang taong may pang-unawa ay umiiwas kung may panganib, ngunit ang hangal ay sumusuong sa panganib, kaya napapahamak.

4Ang paggalang sa Panginoon at pagpapakumbaba ay magdudulot sa iyo ng mahabang buhay, kayamanan at karangalan.

5Lumalakad ang taong masama sa daang matinik at may mga patibong. Ang nag-iingat sa sarili ay umiiwas sa daang iyon.

6Ituro sa bata ang tamang pag-uugali, at hindi niya ito malilimutan hanggang sa kanyang pagtanda.

7Ang mahihirap ay nasa ilalim ng kapangyarihan ng mayayaman, at ang nangungutang ay alipin ng nagpapautang.

8Ang naghahasik ng kasamaan ay aani ng kapahamakan, at matitigil na ang kanyang pamiminsala sa iba.

9Ang nagbibigay ng pagkain sa dukha ay tiyak na pagpapalain.

10Kapag pinalayas mo ang mga taong nanunuya, mawawala na ang alitan, kaguluhan at pang-iinsulto.

11Ang taong may malinis na puso at mahinahon magsalita ay magiging kaibigan ng hari.

12Binabantayan ng Panginoon ang mga taong may karunungan, ngunit sinisira niya ang plano ng mga taksil.

13Ang taong tamad ay laging may dahilan, sinasabi niyang baka siya ay lapain ng leon sa daan.

14Salita ng masamang babae ay parang malalim na hukay, at doon nahuhulog ang kinamumuhian ng Panginoon.

15Likas sa mga bata ang pagiging pilyo, ngunit magiging matuwid sila kung didisiplinahin.

16Ang nagreregalo sa mayaman o nang-aapi sa mahihirap para yumaman ay hahantong din sa karalitaan.

Ang 30 Mahalagang Kawikaan

17Pakinggan mo ang mga sinasabi ng marurunong. Pakinggan mong mabuti habang itinuturo ko ito sa iyo, 18dahil magbibigay ito sa iyo ng kaligayahan kung malalaman mo ito at masasaulo. 19Itinuturo ko ito sa iyo ngayon upang magtiwala ka sa Panginoon.

20Ang 30 Kawikaang ito na isinulat ko ay magdudulot sa iyo ng mga karunungan at payo. 21Sa pamamagitan nitoʼy malalaman mo ang mga katotohanan at masasagot mo ang mga magtatanong sa iyo.22:21 magtatanong sa iyo: sa literal, nagsugo sa iyo.

… 1 …

22Huwag mong abusuhin ang mga mahihirap o apihin man sila sa mga hukuman, 23sapagkat ipagtatanggol sila ng Panginoon. Anuman ang gawin ninyong masama sa kanila ay gagawin din niya sa inyo.

… 2 …

24Huwag kang makipagkaibigan sa taong madaling magalit, 25baka mahawa ka sa kanya, at mabulid sa ganoong pag-uugali.

… 3 …

26Huwag kang mangangako na magbabayad sa utang ng iba, 27dahil kapag hindi ka nakabayad, kukunin nila pati ang higaan mo.

… 4 …

28Huwag mong aalisin ang mga muhon22:28 muhon: Tanda ito ng hangganan ng lupa. Kung sa Ingles, landmark o boundary marker. na inilagay noon ng mga ninuno mo.

… 5 …

29Ang taong mahusay magtrabaho ay maglilingkod sa mga hari at hindi sa pangkaraniwang tao.