Proverbe 22 – NTLR & HCV

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 22:1-29

1Un nume bun este mai de dorit decât mari bogății

și bunăvoința1 Termenul ebraic poate fi tradus și cu plăcut/plăcută. De aici, unele traduceri redau cu a fi apreciat, a avea trecere, a căpăta cinste. face mai mult decât argintul și aurul.

2Bogatul și săracul au un lucru comun:

Domnul i‑a creat pe amândoi.

3Omul chibzuit vede pericolul și se ascunde,

dar naivii merg înainte și sunt pedepsiți.

4Smerenia și teama de Domnul

aduc bogăție, onoare și viață.

5Pe calea celui necinstit sunt spini și curse;

cine își păzește sufletul se ține departe de ele.

6Instruiește‑l pe tânăr la începutul căii lui,

și nici când va îmbătrâni nu se va abate de la ea.

7Bogatul stăpânește peste sărac,

și cel ce ia cu împrumut este slujitorul celui ce dă cu împrumut.

8Cine seamănă nedreptate va secera necaz,

iar nuiaua mâniei lui va fi distrusă.

9Omul darnic9 Lit.: Ochiul bun. va fi el însuși binecuvântat

pentru că‑și împarte pâinea cu cel sărac.

10Alungă‑l pe batjocoritor, și cearta va înceta,

conflictele și insultele se vor sfârși.

11Cine iubește curăția inimii

și are bunăvoința11 Vezi nota de la v. 1; sau inimii / și cine este plăcut la vorbire. pe buze va fi prieten cu regele.

12Ochii Domnului veghează asupra cunoștinței,

dar sucește cuvintele celui trădător.

13Leneșul spune: „Afară este un leu!

Voi fi ucis pe străzi!“

14Gura femeilor străine este o groapă adâncă;

cel pe care este mânios Domnul va cădea în ea.

15Nebunia este legată de inima copilului,

însă nuiaua disciplinării o va îndepărta de la el.

16Cine asuprește pe sărac ca să se îmbogățească

și cine dă daruri celui bogat, amândoi vor sărăci.

Proverbele înțelepților

17Pleacă‑ți urechea, ascultă cuvintele înțelepților

și pune la inimă cunoștința mea.

18Căci este plăcut când le păstrezi în lăuntrul tău

și când îți sunt pregătite laolaltă pe buze.

19Pentru ca încrederea ta să fie în Domnul,

îți fac cunoscut astăzi, da, ție!

20N‑am scris eu oare treizeci20 Sau: N‑am scris eu înainte; sau: Nu ți‑am scris cu măiestrie. de maxime pentru tine,

maxime cu sfaturi și cunoștință,

21ca să‑ți fac cunoscut adevărul cuvintelor demne de încredere,

ca să răspunzi prin cuvinte demne de încredere celor ce te trimit?

22Nu‑l jefui pe sărac pentru că este sărac

și nu‑l asupri pe cel nevoiaș care stă la poarta22 Locul public al unei cetăți, care funcționa și ca tribunal. cetății,

23pentru că Domnul le va apăra cauza

și‑i va jefui pe aceia care‑i jefuiesc!

24Nu te împrieteni cu omul mânios

și nu te asocia cu omul iute la mânie,

25ca nu cumva să înveți căile lui

și să‑ți ajungă astfel o cursă pentru suflet!

26Să nu fii printre oamenii care oferă garanție

sau care girează pentru datorii,

27căci, dacă nu ai cu ce să plătești,

până și patul îți va fi luat de sub tine!

28Nu muta hotarul cel vechi,

pe care l‑au așezat părinții tăi!

29Vezi un om iscusit în lucrarea lui?

El va sluji înaintea regilor,

nu înaintea oamenilor de rând.

Hindi Contemporary Version

सूक्ति संग्रह 22:1-29

1विशाल निधि से कहीं अधिक योग्य है अच्छा नाम;

तथा स्वर्ण और चांदी से श्रेष्ठ है आदर सम्मान!

2सम्पन्‍न और निर्धन के विषय में एक समता है:

दोनों ही के सृजनहार याहवेह ही हैं.

3चतुर व्यक्ति जोखिम को देखकर छिप जाता है,

किंतु अज्ञानी आगे ही बढ़ता जाता है और यातना सहता है.

4विनम्रता तथा याहवेह के प्रति श्रद्धा का प्रतिफल होता है;

धन संपदा, सम्मान और जीवन.

5कुटिल व्यक्ति के मार्ग पर बिछे रहते हैं कांटे और फंदे,

किंतु जो कोई अपने जीवन के प्रति सावधान रहता है, स्वयं को इन सबसे दूर ही दूर रखता है.

6अपनी संतान को उसी जीवनशैली के लिए तैयार कर लो,

जो सुसंगत है, वृद्ध होने पर भी वह इससे भटकेगा नहीं.

7निर्धन पर धनाढ्य अधिकार कर लेता है,

तथा ऋणी महाजन का दास होकर रह जाता है.

8जो कोई अन्याय का बीजारोपण करता है, विपत्ति की उपज एकत्र करता है,

तब उसके क्रोध की लाठी भी विफल सिद्ध होती है.

9उदार व्यक्ति धन्य रहेगा,

क्योंकि वह निर्धन को अपने भोजन में सहभागी कर लेता है.

10यदि छिछोरे और ठट्ठा करनेवाले को सभा से बाहर कर दिया जाए;

तो विवाद, कलह और परनिंदा सभी समाप्‍त हो जाएंगे.

11जिन्हें निर्मल हृदय की महत्ता ज्ञात है, जिनकी बातें मधुर हैं,

वे राजा के प्रिय पात्र हो जाएंगे.

12याहवेह की दृष्टि ज्ञान की रक्षा करती है,

किंतु वह कृतघ्न और विश्वासघाती के वक्तव्य को मिटा देते हैं.

13आलसी कहता है, “बाहर सिंह है!

बाहर सड़क पर जाने पर मेरी मृत्यु निश्चित है!”

14चरित्रहीन स्त्री का मुख गहरे गड्ढे-समान है;

याहवेह द्वारा शापित व्यक्ति ही इसमें जा गिरता है.

15बालक की प्रकृति में ही मूर्खता बंधी रहती है,

अनुशासन की छड़ी से ही यह उससे दूर की जाती है.

16जो अपनी संपत्ति में वृद्धि पाने के उद्देश्य से निर्धन पर अंधेर करने,

तथा धनाढ्य को उपहार देने का परिणाम होता है; निर्धनता!

तीस ज्ञान सूत्र

पहला सूत्र

17अत्यंत ध्यानपूर्वक बुद्धिमानों का प्रवचन सुनो;

और मेरे ज्ञान की बातों को मन में बसा लो,

18क्योंकि यह करना तुम्हारे लिए सुखदायी होगा,

यदि ये तुम्हारे मन में बसे हुए होंगे, यदि ये सभी तुम्हें मुखाग्र होंगे.

19मैं यह सब तुम पर, विशेष रूप से

तुम पर इसलिये प्रकट कर रहा हूं, कि तुम्हारा भरोसा याहवेह पर अटल रहे;

20विचार करो, क्या मैंने परामर्श

तथा ज्ञान के ये तीस नीति सूत्र इस उद्देश्य से नहीं लिखे कि

21तुम्हें यह बोध रहे कि सुसंगत और सत्य क्या है,

और तुम अपने प्रेषकों को उपयुक्त उत्तर दे सको?

दूसरा सूत्र

22किसी निर्धन को इसलिये लूटने न लगो, कि वह निर्धन है,

वैसे ही किसी पीड़ित को न्यायालय ले जाकर गुनहगार न बनाना,

23क्योंकि याहवेह पीड़ित के पक्ष में खड़े होंगे,

और उनके प्राण का बदला लेंगे.

तीसरा सूत्र

24किसी क्रोधी व्यक्ति को मित्र न बनाना,

और न किसी शीघ्र क्रोधी व्यक्ति के किसी कार्य में सहयोगी बनना.

25कहीं ऐसा न हो कि तुम भी उसी के समान बन जाओ

और स्वयं किसी फंदे में जा फंसो.

चौथा सूत्र

26तुम उनके जैसे न बनना, जो किसी की ज़मानत लेते हैं,

जो किसी ऋणी के ऋण का दायित्व लेते हैं.

27यदि तुम्हारे पास भुगतान करने के लिए कुछ नहीं है,

तो साहूकार तो तुमसे तुम्हारा बिछौना छीन लेगा.

पांचवां सूत्र

28अपने पूर्वजों द्वारा स्थापित

सीमा-चिन्हों को तुम कभी न हटाना.

छठा सूत्र

29क्या आप किसी को अपने काम में कुशल दिखते हैं?

उस व्यक्ति का स्थान राजा की उपस्थिति में है;

वे नीचे श्रेणी के अधिकारियों के सामने सेवा नहीं करेंगे.