Proverbe 13 – NTLR & CCL

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 13:1-25

1Un fiu înțelept acceptă disciplinarea tatălui său,

dar cel batjocoritor nu ascultă mustrarea.

2Din rodul gurii un om mănâncă ce este bine,

dar dorința celor necredincioși este violența.

3Cel ce‑și păzește gura își ocrotește sufletul;

cel ce‑și deschide larg buzele aduce distrugerea asupra sa.

4Leneșul dorește mult și nu are nimic,

dar dorința celor harnici este împlinită.

5Cel drept urăște minciuna,

dar cel rău își aduce dezonoare și rușine.

6Dreptatea îl protejează pe cel integru,

dar răutatea îl răstoarnă pe cel păcătos.

7Unul pretinde că este bogat și nu are nimic;

altul pretinde că este sărac și are mari bogății.

8Răscumpărarea vieții unui om este bogăția sa,

dar săracul nu ascultă amenințarea.

9Lumina celor drepți strălucește veselă,

dar candela celor răi se stinge.

10Prin îngâmfare se produce numai ceartă,

dar înțelepciunea este cu cei ce primesc sfaturile.

11Bogăția câștigată din nimic se va împuțina,

dar cel ce adună puțin câte puțin11 Lit.: adună cu mâna., își va înmulți averea.

12O speranță amânată îmbolnăvește inima,

dar o dorință împlinită este un pom de viață.

13Cel disprețuitor față de Cuvânt va fi obligat să plătească13 Sau: va aduce distrugerea asupra sa,

dar cel temător de poruncă va fi răsplătit.

14Învățătura înțeleptului este un izvor de viață,

îndepărtând omul de la cursele morții.

15Un bun discernământ oferă bunăvoință,

dar calea celor necredincioși este anevoioasă.15 Sau: permanentă. Sensul termenului ebraic în acest context este nesigur.

16Orice om chibzuit lucrează cu cunoștință,

dar cel nesăbuit își dă la iveală nebunia.

17Un mesager rău cade în nenorocire,

dar un sol credincios aduce vindecare.

18Cine ignoră mustrarea merge spre sărăcie și rușine,

dar cine ia seama la îndrumare va fi respectat.

19O dorință împlinită este dulce sufletului,

dar pentru cei nesăbuiți, a te întoarce de la rău, este o urâciune.

20Cine umblă cu înțelepții va deveni înțelept,

dar cine se asociază cu nesăbuiții va avea de suferit.

21Nenorocirea îi urmărește pe cei păcătoși,

dar cei drepți sunt răsplătiți cu fericire.

22Omul bun lasă moștenire nepoților săi,

dar bogățiile păcătosului sunt păstrate pentru cel drept.

23Ogorul omului sărac produce hrană din belșug,

dar aceasta este spulberată din cauza nedreptății.

24Cine cruță nuiaua își urăște fiul,

dar cine‑l iubește are grijă să‑l disciplineze.

25Cel drept mănâncă până se satură,

dar pântecul celor răi va duce lipsă.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Miyambo 13:1-25

1Mwana wanzeru amamvera malangizo a abambo ake,

koma mwana wonyoza samamvetsera chidzudzulo.

2Munthu amapeza zinthu zabwino chifukwa cha mawu ake,

koma anthu osakhulupirika amalakalaka zachiwawa basi.

3Iye amene amagwira pakamwa pake amateteza moyo wake,

koma amene amayankhula zopanda pake adzawonongeka.

4Munthu waulesi amakhumbira zinthu koma sapeza kanthu,

koma munthu wakhama adzalemera.

5Munthu wolungama amadana ndi zabodza,

koma zochita za munthu woyipa zimanyansa ndiponso zimachititsa manyazi.

6Chilungamo chimateteza munthu wangwiro,

koma tchimo limagwetsa munthu wochimwa.

7Wina amadziyesa kuti ndi wolemera chonsecho alibe kanthu kalikonse;

munthu wina amaoneka ngati wosauka chonsecho ali ndi chuma chambiri.

8Chuma cha munthu wolemera chitha kuwombola moyo wake,

koma munthu wosauka amamva chidzudzulo.

9Nyale ya munthu wolungama ndi yokondweretsa,

koma nyale ya munthu woyipa imazimitsidwa.

10Chipongwe chosamalabadirako za anthu ena chimadzetsa mikangano,

koma womva malangizo a anzawo ndiwo ali ndi nzeru.

11Chuma chochipeza mofulumira chidzatha pangʼonopangʼono

koma chuma chosonkhanitsidwa pangʼonopangʼono chidzachulukirachulukira.

12Chinthu chochiyembekezera chikalephereka chimalefula mtima,

koma chinthu chochilakalaka chikachitikadi chimakhala ngati mtengo wamoyo.

13Amene amanyoza malangizo adzawonongeka,

koma amene amasamala lamulo amalandira mphotho.

14Malangizo a munthu wanzeru ali ngati kasupe wamoyo;

amathandiza munthu kuti asakondwe mu msampha wa imfa.

15Munthu wa nzeru zabwino amapeza kuyanja pakati pa anthu,

koma munthu wosakhulupirika adzawonongeka.

16Munthu wochenjera amachita zinthu mwanzeru,

koma chitsiru chimaonetsa poyera uchitsiru wake.

17Wamthenga woyipa amagwetsa anthu mʼmavuto,

koma nthumwi yodalirika imabweretsa mtendere.

18Wokana mwambo adzasauka ndi kunyozedwa,

koma wosamala chidzudzulo adzalemekezedwa.

19Chinthu chochilakalaka chikachitika chimasangalatsa mtima,

koma zitsiru zimadana ndi kuleka zoyipa.

20Woyenda ndi anthu anzeru nayenso adzakhala wanzeru;

koma woyenda ndi zitsiru adzapwetekeka.

21Choyipa chitsata mwini,

koma wochita zolungama adzalandira mphotho yabwino.

22Munthu wabwino amasiyira zidzukulu zake cholowa,

koma chuma cha munthu wochimwa amachilandira ndi olungama.

23Tsala la munthu wosauka limalola chakudya chambiri,

koma anthu opanda chilungamo amachilanda.

24Amene sakwapula mwana wake, ndiye kuti amamuda,

koma wokonda mwana wake sazengereza kumulanga.

25Munthu wolungama amakhala ndi zakudya zoti adye nʼkukhuta,

koma mʼmimba mwa munthu woyipa mumakhala pululu ndi njala.