Proverbe 11 – NTLR & YCB

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 11:1-31

1Talerele înșelătoare sunt o urâciune înaintea Domnului,

dar greutățile corecte Îi sunt plăcute.

2Când vine îngâmfarea, vine și rușinea,

dar înțelepciunea este cu cei modești.

3Integritatea celor drepți îi conduce,

dar perfidia celor necredincioși îi distruge.

4Bogăția nu este de niciun folos în ziua mâniei,

dar dreptatea scapă de la moarte.

5Dreptatea celui fără pată îi netezește calea,

dar cel rău cade prin însăși răutatea lui.

6Dreptatea celor cinstiți îi eliberează,

dar trădătorii sunt prinși în lăcomia lor.

7Când moare cel rău, îi piere nădejdea,

iar speranța tăriei lui este nimicită.

8Cel drept este salvat din necaz,

dar cel rău îi ia locul.

9Cel lipsit de evlavie își distruge semenul cu gura,

dar cei drepți sunt salvați prin cunoștință.

10Când le merge bine celor drepți, cetatea se bucură,

iar când pier cei răi, se aud strigăte de veselie.

11O cetate se înalță prin binecuvântarea celor drepți,

dar se dărâmă prin gura celor răi.

12Cel fără minte își disprețuiește semenul,

dar omul care are pricepere tace.

13Cel ce umblă cu bârfa dezvăluie lucruri ascunse,

dar cel credincios în duh tăinuiește lucrul încredințat.

14Când nu sunt îndrumări, poporul cade,

dar victoria vine prin mulțimea sfetnicilor.

15Cine girează pentru un străin va suferi,

dar cine refuză să se ofere garant este în siguranță.

16O femeie plăcută câștigă respect,

iar cei groaznici câștigă bogăție.

17Omul bun își face bine sufletului său,

dar cel nemilos își tulbură însăși carnea sa.

18Cel rău obține un câștig înșelător,

dar cel ce seamănă dreptatea primește o adevărată plată.

19Adevărata dreptate conduce la viață,

dar cel care urmărește răul merge spre propria moarte.

20Cei cu inima necinstită sunt o urâciune înaintea Domnului

dar cei ce sunt fără pată pe cale au parte de bunăvoința Lui.

21În mod sigur, cel rău nu va rămâne nepedepsit,

dar sămânța celor drepți va fi scăpată.

22Ca un inel de aur în râtul unui porc,

așa este o femeie frumoasă, dar care respinge discernământul22 Sau: care refuză bunul-gust..

23Dorința celor drepți este numai bine,

dar speranța celor răi este mânie.

24Unul dă cu mână largă și obține mai mult,

iar altul, care este zgârcit, sărăcește.

25Sufletul generos va fi săturat din belșug,

și cel ce udă pe alții va fi el însuși udat.

26Cine păstrează grâul este blestemat de popor,

dar pe capul celui ce‑l vinde este binecuvântare.

27Cel ce urmărește binele, caută bunăvoință,

dar cel ce caută răul, acesta va veni la el.

28Cel ce se încrede în bogățiile lui va cădea,

dar cei drepți vor înmuguri ca frunzișul.

29Cel ce‑și tulbură casa va moșteni vânt,

iar nebunul va fi slujitorul celui cu inima înțeleaptă.

30Rodul celui drept este un pom de viață,

și cel înțelept câștigă suflete.

31Dacă cel drept este răsplătit pe pământ,

cu atât mai mult cel rău și păcătos!

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Òwe 11:1-31

1Olúwa kórìíra òṣùwọ̀n èké,

ṣùgbọ́n òṣùwọ̀n òtítọ́ jẹ́ inú dídùn un rẹ̀.

2Nígbà tí ìgbéraga bá dé, nígbà náà ni ìdójútì dé

ṣùgbọ́n, pẹ̀lú ìrẹ̀lẹ̀ ni ọgbọ́n ń wá.

3Òtítọ́ inú ẹni dídúró ṣinṣin ń ṣe amọ̀nà rẹ̀

ṣùgbọ́n aláìṣòótọ́ yóò parun nípasẹ̀ àìṣòótọ́ wọn.

4Ọ̀rọ̀ kò níláárí ní ọjọ́ ìbínú

ṣùgbọ́n òdodo a máa gbani lọ́wọ́ ikú.

5Òdodo aláìlẹ́gàn ṣe ọ̀nà tààrà fún wọn

ṣùgbọ́n ìwà búburú ènìyàn búburú yóò fà á lulẹ̀.

6Òdodo ẹni ìdúró ṣinṣin gbà wọ́n là

ṣùgbọ́n ìdẹ̀kùn ètè búburú mú aláìṣòótọ́.

7Nígbà tí ènìyàn búburú bá kú, ìrètí rẹ̀ a parun

gbogbo ohun tó ń fojú ṣọ́nà fún nípa agbára rẹ̀ já ṣófo.

8A gba olódodo kúrò lọ́wọ́ ibi

dípò o rẹ̀, ibi wá sórí ènìyàn búburú.

9Aláìmọ Ọlọ́run fi ẹnu rẹ̀ ba aládùúgbò rẹ̀ jẹ́,

ṣùgbọ́n nípasẹ̀ ìmọ̀ olódodo sá àsálà.

10Nígbà tí olódodo ń gbèrú, ìlú a yọ̀

nígbà tí ènìyàn búburú parun, ariwo ayọ̀ gba ìlú kan.

11Nípasẹ̀ ìbùkún, olódodo a gbé ìlú ga:

ṣùgbọ́n nípasẹ̀ ẹnu ènìyàn búburú, a pa ìlú run.

12Ẹni tí kò gbọ́n fojú kékeré wo aládùúgbò rẹ̀

ṣùgbọ́n ẹni tí ó ní òye pa ẹnu rẹ̀ mọ́.

13Olófòófó tú àṣírí ìkọ̀kọ̀

ṣùgbọ́n ẹni tó ṣe é gbẹ́kẹ̀lé a pa àṣírí mọ́.

14Nítorí àìní ìtọ́sọ́nà orílẹ̀-èdè ṣubú

ṣùgbọ́n nípasẹ̀ ọ̀pọ̀lọpọ̀ olùbádámọ̀ràn ìṣẹ́gun dájú.

15Ẹni tí ó ṣe onígbọ̀wọ́ fún àlejò yóò rí ìyọnu,

ṣùgbọ́n ẹnikẹ́ni tí ó kọ̀ láti ṣe onígbọ̀wọ́ yóò wà láìléwu.

16Obìnrin oníwà rere gba ìyìn

ṣùgbọ́n alágbára aláìbìkítà ènìyàn gba ọrọ̀ nìkan.

17Ènìyàn rere ń ṣe ara rẹ̀ lóore

ṣùgbọ́n ènìyàn ìkà ń mú ìyọnu wá sórí ara rẹ̀.

18Ènìyàn búburú gba èrè ìtànjẹ

ṣùgbọ́n ẹni tó fúnrúgbìn òdodo yóò gba èrè tó dájú.

19Olódodo tòótọ́ rí ìyè

ṣùgbọ́n ẹni tí ń lépa ibi lé e sí ibi ikú ara rẹ̀.

20Olúwa kórìíra àwọn ènìyàn ọlọ́kàn búburú

ṣùgbọ́n ó ní inú dídùn sí àwọn tí ọ̀nà wọn kò lábùkù.

21Mọ èyí dájú pé: ènìyàn búburú kì yóò lọ láìjìyà,

ṣùgbọ́n àwọn olódodo yóò lọ láìjìyà.

22Bí òrùka wúrà ní imú ẹlẹ́dẹ̀

ni arẹwà obìnrin tí kò lọ́gbọ́n.

23Ìfẹ́ inú olódodo yóò yọrí sí ohun rere

ṣùgbọ́n ìrètí ènìyàn búburú yóò yọrí sí ìbínú.

24Ènìyàn kan ń fún ni lọ́fẹ̀ẹ́, síbẹ̀ ó ń ní sí i;

òmíràn ń háwọ́ ju bí ó ti yẹ ṣùgbọ́n ó di aláìní.

25Ẹni tí ń ṣoore yóò máa gbèrú sí i;

ẹni tí ó tu ẹlòmíràn lára yóò ní ìtura.

26Àwọn ènìyàn a ṣẹ́ èpè lé ènìyàn tí ń kó oúnjẹ pamọ́

ṣùgbọ́n ìbùkún a máa wá sórí ẹni tí ó ṣetán láti tà.

27Ẹni tí ń lépa ohun rere yóò rí ohun rere

ṣùgbọ́n ibi yóò dé bá ẹni tí ń lépa ibi.

28Ẹnikẹ́ni tí ó bá gbẹ́kẹ̀lé ọrọ̀ rẹ̀ yóò ṣubú;

ṣùgbọ́n olódodo yóò gbilẹ̀ bí i koríko tútù.

29Ẹni tí ó ń mú ìdààmú dé bá ìdílé rẹ̀ yóò jogún afẹ́fẹ́ lásán

aláìgbọ́n yóò sì máa ṣe ìránṣẹ́ fún ọlọ́gbọ́n.

30Èso òdodo ni igi ìyè

ẹni tí ó sì jèrè ọkàn jẹ́ ọlọ́gbọ́n.

3111.31: (Gk): 1Pt 4.18.Bí àwọn olódodo bá gba ìpín wọn lórí ilẹ̀ ayé

mélòó mélòó ni ènìyàn búburú àti àwọn tó dẹ́ṣẹ̀!