Proverbe 11 – NTLR & NUB

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 11:1-31

1Talerele înșelătoare sunt o urâciune înaintea Domnului,

dar greutățile corecte Îi sunt plăcute.

2Când vine îngâmfarea, vine și rușinea,

dar înțelepciunea este cu cei modești.

3Integritatea celor drepți îi conduce,

dar perfidia celor necredincioși îi distruge.

4Bogăția nu este de niciun folos în ziua mâniei,

dar dreptatea scapă de la moarte.

5Dreptatea celui fără pată îi netezește calea,

dar cel rău cade prin însăși răutatea lui.

6Dreptatea celor cinstiți îi eliberează,

dar trădătorii sunt prinși în lăcomia lor.

7Când moare cel rău, îi piere nădejdea,

iar speranța tăriei lui este nimicită.

8Cel drept este salvat din necaz,

dar cel rău îi ia locul.

9Cel lipsit de evlavie își distruge semenul cu gura,

dar cei drepți sunt salvați prin cunoștință.

10Când le merge bine celor drepți, cetatea se bucură,

iar când pier cei răi, se aud strigăte de veselie.

11O cetate se înalță prin binecuvântarea celor drepți,

dar se dărâmă prin gura celor răi.

12Cel fără minte își disprețuiește semenul,

dar omul care are pricepere tace.

13Cel ce umblă cu bârfa dezvăluie lucruri ascunse,

dar cel credincios în duh tăinuiește lucrul încredințat.

14Când nu sunt îndrumări, poporul cade,

dar victoria vine prin mulțimea sfetnicilor.

15Cine girează pentru un străin va suferi,

dar cine refuză să se ofere garant este în siguranță.

16O femeie plăcută câștigă respect,

iar cei groaznici câștigă bogăție.

17Omul bun își face bine sufletului său,

dar cel nemilos își tulbură însăși carnea sa.

18Cel rău obține un câștig înșelător,

dar cel ce seamănă dreptatea primește o adevărată plată.

19Adevărata dreptate conduce la viață,

dar cel care urmărește răul merge spre propria moarte.

20Cei cu inima necinstită sunt o urâciune înaintea Domnului

dar cei ce sunt fără pată pe cale au parte de bunăvoința Lui.

21În mod sigur, cel rău nu va rămâne nepedepsit,

dar sămânța celor drepți va fi scăpată.

22Ca un inel de aur în râtul unui porc,

așa este o femeie frumoasă, dar care respinge discernământul22 Sau: care refuză bunul-gust..

23Dorința celor drepți este numai bine,

dar speranța celor răi este mânie.

24Unul dă cu mână largă și obține mai mult,

iar altul, care este zgârcit, sărăcește.

25Sufletul generos va fi săturat din belșug,

și cel ce udă pe alții va fi el însuși udat.

26Cine păstrează grâul este blestemat de popor,

dar pe capul celui ce‑l vinde este binecuvântare.

27Cel ce urmărește binele, caută bunăvoință,

dar cel ce caută răul, acesta va veni la el.

28Cel ce se încrede în bogățiile lui va cădea,

dar cei drepți vor înmuguri ca frunzișul.

29Cel ce‑și tulbură casa va moșteni vânt,

iar nebunul va fi slujitorul celui cu inima înțeleaptă.

30Rodul celui drept este un pom de viață,

și cel înțelept câștigă suflete.

31Dacă cel drept este răsplătit pe pământ,

cu atât mai mult cel rău și păcătos!

Swedish Contemporary Bible

Ordspråksboken 11:1-31

1Herren avskyr en falsk våg

men gläds över rätt vikt.

2Högfärden åtföljs av skam,

ödmjukheten av vishet.

3Den ärlige leds av sin redbarhet,

de trolösas falskhet blir deras fall.

4Rikedomen har inget värde på vredens dag,

men rättfärdighet räddar från döden.

5Den redbares rättfärdighet gör hans väg jämn,

men den ondes ondska blir hans fall.

6Den ärlige räddas av sin rättfärdighet,

men de trolösa fångas av sina begär.

7När den onde dör är hoppet ute,

inget mer finns att vänta av hans kraft.

8Den rättfärdige räddas ur nöden,

den onde drabbas i hans ställe.

9Den gudlöse fördärvar sin nästa med sina ord,

men den rättfärdige räddas av kunskapen.

10De rättfärdigas framgång blir till glädje för staden

men de ondas undergång väcker jubelrop.

11De rättsinnigas välsignelser bygger upp en stad,

men de ondas ord river ner den.

12Den som visar förakt för sin nästa saknar vett,

men den förståndige tiger.

13Den som skvallrar röjer hemligheter,

men den som är pålitlig för dem inte vidare.

14Utan ledarskap lider en nation nederlag,

men med många rådgivare kan den räddas.

15Den som går i borgen för en främling råkar illa ut,

men den som avstår från handslag är trygg.

16En älsklig11:16 Det hebreiska ordet kan också betyda: en kvinna med skönhet, elegans, charm, vänlighet. kvinna vinner ära,

men våldsamma män vinner bara rikedom.11:16 I versens senare del är innebörden osäker i grundtexten. Alternativa tolkningar är: …och de flitiga/driftiga vinner rikedom.

17Den barmhärtige gör sig själv gott,

men den som är grym vållar sig själv skada.

18Den onde gör en bedräglig vinst,

men den som sår i rättfärdighet får en säker belöning.

19Den verkligt rättfärdige vinner liv,

men den som strävar efter det onda går mot sin död.

20Herren avskyr den falske

men gläder sig över den som lever oförvitligt.

21Den onde kommer sannerligen inte att förbli ostraffad,

men de rättfärdigas efterkommande går fria.

22Som en guldring i ett gristryne

är skönhet hos en kvinna som saknar vett.

23De rättfärdiga kan se fram emot lycka,

men de gudlösa kan bara hoppas på vrede.

24Den som är generös får mer,

den snåle blir bara allt fattigare.

25Den frikostige blir rik,

och den som ger andra att dricka får själv dricka.

26Människor förbannar den som undanhåller sin säd

men välsignar den som säljer.

27Den som söker efter det goda finner lyckan,

och den som söker efter det onda drabbas av det.

28Den som förlitar sig på rikedom faller,

men de rättfärdiga grönskar som löven.

29Den som försummar sin familj kommer att ärva vind,

och den dåraktige får bli den vises tjänare.

30Den rättfärdiges frukt är ett livets träd,

och den vise vinner själar.

31Den rättfärdige får sin lön på jorden,

hur mycket mer då den onde och syndaren!