Osea 4 – NTLR & YCB

Nouă Traducere În Limba Română

Osea 4:1-19

Domnul acuză poporul și pe preoți

1Ascultați Cuvântul Domnului, fii ai lui Israel,

căci Domnul are o acuză

împotriva locuitorilor țării:

„Nu există credincioșie, nu există bunătate1 Sau: dragoste; sau: loialitate.,

nu există cunoștință de Dumnezeu în țară!

2Fiecare jură strâmb2 Sau: blestemă., înșală, ucide,

fură și comite adulter.

Ei năpăstuiesc,

iar vărsările de sânge se țin lanț.

3De aceea țara va boci

și toți cei ce locuiesc în ea vor fi sleiți.

Vietățile câmpului, păsările cerului,

precum și peștii mării vor pieri.

4Dar nimeni să nu certe pe altcineva,

niciun om să nu acuze pe altul.

Poporul tău este asemenea celor

ce se ceartă cu un preot.

5Te vei împiedica ziua,

iar profetul se va împiedica

împreună cu tine noaptea.

O voi nimici pe mama ta.

6Poporul Meu este nimicit

din lipsă de cunoștință.

Pentru că ai respins cunoștința,

și Eu te resping ca preot al Meu!

Fiindcă ai uitat Legea Dumnezeului tău,

și Eu îți voi uita fiii!

7Cu cât s‑au înmulțit7 Sau: îmbogățit. preoții,

cu atât au păcătuit mai mult împotriva Mea.

Ei au dat slava lor în schimbul rușinii.

8Ei mănâncă păcatele8 Sau: jertfele pentru păcat. poporului Meu

și le savurează sufletul după nelegiuirea lui.

9Dar și preotul va avea aceeași soartă cu cea a poporului:

îi voi pedepsi pe amândoi după căile lor,

le voi răsplăti după faptele lor.

Idolatria lui Israel

10Vor mânca, dar nu se vor sătura,

se vor prostitua, dar nu se vor înmulți,

căci L‑au părăsit pe Domnul

și s‑au dedat 11la desfrânare,

la vin și la must,

care le iau mințile.

12Poporul Meu își întreabă bucata de lemn

și un băț îi sfătuiește12 Vezi Eze. 21:21.,

căci un duh de curvie îi duce în rătăcire.

Ei se prostituează, fiind nesupuși Dumnezeului lor.

13Aduc jertfe pe vârfurile munților

și ard tămâie pe dealuri,

sub stejari, plopi și terebinți,

căci umbra lor este plăcută.

De aceea fetele voastre se prostituează

și nurorile voastre comit adulter.

14Nu le voi pedepsi pe fetele voastre

când se prostituează,

și nici pe nurorile voastre

când comit adulter,

căci bărbații înșiși se retrag deoparte cu prostituatele

și aduc jertfe cu hierodulele14 Prostituatele sacre, care practicau prostituția în temple..

Un astfel de popor căruia îi lipsește discernământul

va ajunge la ruină.

15Dacă tu, Israel, te prostituezi,

măcar Iuda să nu se facă vinovat!

Nu vă duceți la Ghilgal,

nu vă suiți la Bet‑Aven15 Bet‑Aven înseamnă Casa nelegiuirii, făcând referire, în sens depreciativ, la Betel, care înseamnă Casa lui Dumnezeu.

și nu jurați cu: «Viu este Domnul

16Israel este încăpățânat

ca o vacă îndărătnică.

Deci cum o s‑o mai pască Domnul

ca pe un miel pe o pășune întinsă?

17Efraim17 Prin Efraim se înțelege Israel, Regatul de Nord [peste tot în carte]. s‑a unit cu idolii;

lăsați‑l în pace!

18Când băutura lor s‑a sfârșit,18 Sau: O ceată de bețivi.

se prostituează neîncetat.

Conducătorii18 Lit.: Scuturile. lui iubesc mult rușinea18 Sensul versului este nesigur. Sau Ei iubesc rușinea mai mult decât slava..

19Un vânt îi va înfășura cu aripile lui,

și ei vor fi făcuți de rușine

din cauza jertfelor lor.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Hosea 4:1-19

Ẹ̀sùn tí Ọlọ́run fi kan Israẹli

1Ẹ gbọ́ ọ̀rọ̀ Olúwa ẹ̀yin ọmọ Israẹli,

nítorí pé Olúwa fi ẹ̀sùn

kan ẹ̀yin tí ń gbé ní ilẹ̀ náà.

“Kò sí ìwà òtítọ́, kò sí ìfẹ́

Kò sí ìmọ̀ Ọlọ́run ní ilẹ̀ náà

2Àfi èpè, irọ́ pípa àti ìpànìyàn

olè jíjà àti panṣágà.

Wọ́n rú gbogbo òfin,

ìtàjẹ̀ sílẹ̀ sì ń gorí ìtàjẹ̀ sílẹ̀.

3Nítorí èyí, ilẹ̀ náà ń ṣọ̀fọ̀, gbogbo

olùgbé ibẹ̀ sì ń ṣòfò dànù.

Ẹranko igbó àti ẹyẹ ojú ọ̀run

àti ẹja inú omi ló ń kú.

4“Ṣùgbọ́n kí ẹnikẹ́ni má ṣe mú ẹ̀sùn wá,

kí ẹnìkan má sì ṣe fi ẹ̀sùn kan ẹnìkejì

nítorí àwọn ènìyàn rẹ̀ dàbí

àwọn ti ń fi ẹ̀sùn kan àlùfáà

5Ẹ ń ṣubú lọ́sàn án àti lóru

àwọn wòlíì yín sì ń ṣubú pẹ̀lú yín

Èmi ó pa ìyá rẹ run

6Àwọn ènìyàn mi ń ṣègbé nítorí pé wọn kò ní ìmọ̀.

“Nítorí pé ẹ ti kọ ìmọ̀ sílẹ̀.

Èmi náà kọ̀ yín ní àlùfáà mi;

nítorí pé ẹ ti kọ òfin Ọlọ́run yín sílẹ̀

Èmi náà yóò gbàgbé àwọn ọmọ yín.

7Bí àwọn àlùfáà ṣe ń pọ̀ sí i

bẹ́ẹ̀ ni wọ́n ṣe ń dẹ́ṣẹ̀ sí mi.

Wọ́n yí ògo mi padà sí ohun ìtìjú

8wọ́n ń jẹun nípa ẹ̀ṣẹ̀ àwọn ènìyàn mi

Wọ́n sì ń gbádùn nínú ìwà búburú wọn.

9Yóò sì ṣe gẹ́gẹ́: bí ènìyàn ṣe rí náà ni àwọn àlùfáà rí

Èmi ó jẹ gbogbo wọn ní yà nítorí ọ̀nà wọn.

Èmi ó sì san án fún wọn gẹ́gẹ́ bí iṣẹ́ wọn.

10“Wọn ó máa jẹun ṣùgbọ́n wọn kò ní yó;

wọn ó ṣe àgbèrè ṣùgbọ́n, wọn kò ni pọ̀ sí i,

nítorí pé wọ́n ti kọ Olúwa

sílẹ̀ 11‘Wọ́n sì ti fi ara wọn’ fún àgbèrè,

wọ́n fi ara wọn fún wáìnì àtijọ́

àti tuntun èyí tó gba òye àwọn ènìyàn mi sọnù 12Wọ́n ń gba ìmọ̀ràn lọ́wọ́ ère igi

ọ̀pá igi sì ń dá wọn lóhùn.

Ẹ̀mí àgbèrè ti mú wọn ṣìnà

wọ́n sì jẹ́ aláìṣòótọ́ sí Ọlọ́run wọn.

13Wọ́n ń rú ẹbọ lórí àwọn òkè ńlá,

Wọ́n sì ń sun ọrẹ tùràrí lórí àwọn òkè kékeré

Lábẹ́ igi óákù, àti igi Poplari

àti igi ẹlimuati onírúurú igi tí ìbòjú rẹ̀ dára

Nítorí náà àwọn ọmọbìnrin yín yóò ṣe àgbèrè

àti àwọn àfẹ́sọ́nà yín yóò ṣe àgbèrè.

14“Èmi kò ní jẹ àwọn ọmọbìnrin yín

ní yà nígbà tí wọ́n bá ṣe àgbèrè

tàbí àwọn àfẹ́sọ́nà ọmọ yín,

nígbà tí wọ́n bá ṣe àgbèrè

nítorí pé àwọn ọkùnrin pàápàá ń bá alágbèrè kẹ́gbẹ́.

Wọ́n sì ń rú ẹbọ pẹ̀lú àwọn alágbèrè ojúbọ òrìṣà.

Nítorí náà, ènìyàn tí kò bá ní òye yóò parun!

15“Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé o ṣe àgbèrè ìwọ Israẹli

Ìdájọ́ yìí wà fún un yín Ẹ má ṣe jẹ́ kí Juda di ẹlẹ́bi.

“Ẹ má ṣe lọ sí Gilgali.

Ẹ má sì ṣe gòkè lọ sí Beti-Afeni

ẹ má sì búra pé, ‘Bí Olúwa ti wà láààyè nítòótọ́!’

16Àwọn ọmọ Israẹli ṣe agídí

bí alágídí ọmọ màlúù

Báwo wá ni Olúwa ṣe fẹ́ bọ́ wọn

bí àgùntàn ní pápá oko tútù?

17Efraimu ti darapọ̀ mọ́

òrìṣà Ẹ fi sílẹ̀!

18Bí ohun mímu wọn bá tilẹ̀ tán

wọ́n tún tẹ̀síwájú nínú àgbèrè

Àwọn olórí wọn fẹ́ràn ohun ìtìjú ju ohun ìyìn lọ.

19Ìjì ni yóò gbá wọn lọ.

Gbogbo ìrúbọ wọn yóò sì kó ìtìjú bá wọn.