Numeri 13 – NTLR & CCL

Nouă Traducere În Limba Română

Numeri 13:1-33

Poporul trimite cercetași în Canaan

(Deut. 1:19-28)

1Domnul i‑a vorbit lui Moise, zicând: 2„Trimite niște bărbați să cerceteze țara Canaan pe care o dau fiilor lui Israel. Din fiecare seminție a părinților lor să trimiți câte un bărbat; toți să fie dintre conducătorii lor.“

3Moise i‑a trimis din pustia Paran, după porunca Domnului; toți aceștia erau conducători ai fiilor lui Israel. 4Acestea sunt numele lor:

din seminția lui Ruben: Șamua, fiul lui Zacur;

5din seminția lui Simeon: Șafat, fiul lui Hori;

6din seminția lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;

7din seminția lui Isahar: Igal, fiul lui Iosif;

8din seminția lui Efraim: Osea, fiul lui Nun;

9din seminția lui Beniamin: Palti, fiul lui Rafu;

10din seminția lui Zabulon: Gadiel, fiul lui Sodi;

11din seminția lui Iosif (mai exact din seminția lui Manase): Gadi, fiul lui Susi;

12din seminția lui Dan: Amiel, fiul lui Ghemali;

13din seminția lui Așer: Setur, fiul lui Mihail;

14din seminția lui Neftali: Nahbi, fiul lui Vofsi;

15din seminția lui Gad: Gheuel, fiul lui Machi.

16Acestea sunt numele bărbaților pe care i‑a trimis Moise să cerceteze țara. Moise a schimbat numele lui Osea, fiul lui Nun, în Iosua16 Osea (ebr.: Hoșea) înseamnă El mântuie sau mântuire, iar Iosua (ebr.: Iehoșua) înseamnă Domnul mântuie sau Domnul este mântuire..

17Moise i‑a trimis să cerceteze țara Canaan și le‑a zis: „Suiți‑vă spre Neghev17, 22, 29 Ținutul pustiu din sudul Canaanului, între Beer-Șeba și Kadeș-Barnea. Termenul neghev este folosit adesea pentru a indica sudul, având acest sens în unele pasaje biblice., urcați muntele 18și vedeți cum este țara: dacă poporul care locuiește acolo este puternic sau slab, dacă sunt mulți sau puțini, 19dacă țara în care locuiesc este bună sau rea, dacă orașele în care locuiesc sunt ca niște tabere sau sunt fortificate, 20dacă țara este bogată sau săracă și dacă sunt copaci în ea sau nu. Fiți curajoși și aduceți câteva din roadele țării.“ Era pe vremea când începeau să se coacă strugurii.

21Și astfel ei s‑au suit și au cercetat țara, începând de la pustia Țin până la Rehob, lângă Lebo-Hamat.21 Sau: intrarea în Hamat. 22S‑au suit spre Neghev și au ajuns la Hebron; acolo erau anachiții Ahiman, Șeșai și Talmai. (Hebronul a fost zidit cu șapte ani înaintea cetății Țoan din Egipt). 23Apoi au ajuns în valea Eșcol23-24 Valea Eșkol înseamnă Valea Ciorchinelui.. Acolo au tăiat o ramură de viță cu un singur ciorchine de struguri, după care doi dintre ei l‑au dus pe un drug. De asemenea, au luat și niște rodii și smochine. 24Locul acela a fost numit valea Eșcol, datorită ciorchinelui pe care fiii lui Israel l‑au tăiat de acolo.

Raportul cercetașilor

25După patruzeci de zile, s‑au întors de la cercetarea țării. 26Au venit înaintea lui Moise, a lui Aaron și a întregii comunități a fiilor lui Israel în pustia Paran, la Kadeș. Ei le‑au adus vești, lor și întregii comunități, și le‑au arătat roadele țării. 27I‑au istorisit apoi lui Moise și au zis: „Am mers în țara în care ne‑ai trimis și, într-adevăr, acolo curge lapte și miere; acesta este rodul ei. 28Însă locuitorii țării sunt puternici, iar cetățile sunt fortificate și foarte mari. Mai mult, i‑am văzut acolo și pe anachiți. 29Amalekiții locuiesc în ținutul Neghev, hitiții, iebusiții și amoriții locuiesc în munți, iar canaaniții locuiesc lângă mare și de‑a lungul Iordanului.“

30Atunci Caleb a liniștit poporul înaintea lui Moise și a zis:

– Haideți să ne suim și să stăpânim țara, căci sigur vom învinge!

31Dar bărbații care se suiseră cu el au zis:

– Nu putem să ne suim împotriva acestui popor pentru că este mai puternic decât noi.

32Astfel ei au adus fiilor lui Israel un raport nefavorabil despre țara pe care au cercetat‑o, zicând: „Țara pe care am străbătut‑o ca s‑o cercetăm este o țară care își devorează locuitorii, și toți oamenii pe care i‑am văzut în ea sunt înalți. 33Acolo am văzut uriași33 Ebr.: Nefilim, termen care, după toate probabilitățile, se referă la oameni de înălțime și putere neobișnuită (vezi și Gen. 6:4). (anachiții provin din uriași). Când ne uitam la ei, parcă eram niște lăcuste, și chiar așa păream în ochii lor.“

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Numeri 13:1-33

Kukazonda Kanaani

1Yehova anawuza Mose kuti, 2“Tuma anthu kuti akazonde dziko la Kanaani limene ndikupereka kwa Aisraeli. Kuchokera pa fuko lililonse utume munthu mmodzi amene ndi mtsogoleri wawo.”

3Monga mwa mawu a Yehova, Mose anawatuma kuchokera ku chipululu cha Parani. Onsewo anali atsogoleri a Aisraeli. 4Mayina awo ndi awa:

kuchokera ku fuko la Rubeni, Samuwa mwana wa Zakuri;

5kuchokera ku fuko la Simeoni, Safati mwana wa Hori;

6kuchokera ku fuko la Yuda, Kalebe mwana wa Yefune;

7kuchokera ku fuko la Isakara, Igala mwana wa Yosefe;

8kuchokera ku fuko la Efereimu, Hoseya mwana wa Nuni;

9kuchokera ku fuko la Benjamini, Paliti mwana wa Rafu;

10kuchokera ku fuko la Zebuloni, Gadieli mwana wa Sodi;

11kuchokera ku fuko la Manase (fuko la Yosefe), Gadi mwana wa Susi;

12kuchokera ku fuko la Dani, Amieli mwana wa Gemali;

13kuchokera ku fuko la Aseri, Seturi mwana wa Mikayeli;

14kuchokera ku fuko la Nafutali, Naabi mwana wa Vofisi;

15kuchokera ku fuko la Gadi, Geuweli mwana wa Maki.

16Amenewa ndiwo mayina a anthu amene Mose anawatuma kukazonda dzikolo. (Hoseya mwana wa Nuni, Mose anamupatsa dzina loti Yoswa).

17Mose atawatuma kuti akazonde Kanaani anati, “Mupite kudzera ku Negevi, mukapitirire mpaka ku dziko la mapiri. 18Mukaone dzikolo kuti ndi lotani ndi anthu okhala mʼmenemo ngati ndi amphamvu kapena ofowoka, ochepa kapena ambiri. 19Nanga dziko limene akukhalako ndi lotani? Ndi labwino kapena loyipa? Mizinda imene akukhalamo ndi yotani? Kodi ilibe malinga kapena ndi ya malinga? 20Nthaka yake ndi yotani? Yachonde kapena yopanda chonde? Kodi dzikolo lili ndi mitengo kapena lilibe mitengo? Mukayesetse kubweretsako zipatso za mʼdzikomo.” (Inali nthawi yamphesa zoyamba kupsa).

21Choncho anapita kukazonda dzikolo kuchokera ku chipululu cha Zini mpaka ku Rehobu, mopenyana ndi Lebo Hamati. 22Anapita kudzera ku Negevi ndi kukafika ku Hebroni, kumene Ahimani, Sesai ndi Talimai, ana a Anaki ankakhala. (Anamanga Hebroni zaka zisanu ndi ziwiri asanamange Zowani ku Igupto). 23Atafika ku chigwa cha Esikolo, anadulako nthambi ya mpesa ya phava limodzi la mphesa ndipo anthu awiri ananyamulizana, natenganso makangadza ndi nkhuyu. 24Malo amenewo anawatcha chigwa cha Esikolo chifukwa cha phava la mphesa limene Aisraeli anadula kumeneko. 25Patapita masiku makumi anayi, anthu aja anabwerako kokazonda dziko lija.

Kufotokoza Zomwe Anakaona

26Ndipo atabwerako anapita kwa Mose ndi Aaroni ndi kwa Aisraeli onse ku Kadesi mʼchipululu cha Parani. Kumeneko anafotokozera anthu onse nawaonetsanso zipatso za mʼdzikolo. 27Anthuwo anafotokozera Mose kuti, “Tinapita ku dziko komwe munatituma. Dzikolo ndi loyenda mkaka ndi uchi ndipo zipatso zake ndi izi. 28Koma anthu amene amakhala mʼdzikomo ndi amphamvu, mizinda yawo ndi ya malinga aakulu kwambiri. Tinaonanso Aanaki kumeneko. 29Aamaleki amakhala ku Negevi, Ahiti, Ayebusi ndi Aamori amakhala mʼdziko la mapiri ndipo Akanaani amakhala pafupi ndi nyanja, mʼmbali mwa Yorodani.”

30Koma Kalebe anawakhalitsa chete anthuwo pamaso pa Mose, ndipo anati, “Tiyeni tipite ndithu ndi kutenga dzikolo, pakuti tingathe kulitenga.”

31Koma anthu aja amene anapita naye anati, “Sitingathe kulimbana ndi anthuwo popeza ndi amphamvu kuposa ifeyo.” 32Choncho anthuwo anafalitsa pakati pa Aisraeli mbiri yoyipa ya dziko lomwe anakalionalo. Iwo anati, “Dziko limene tinapita kukalizonda limawononga anthu okhala mʼmenemo. Ndipo anthu onse amene tinakawaona kumeneko ndi ataliatali. 33Kumeneko tinaona Anefili (ana a Aanaki ochokera kwa Nefili). Ifeyo timangodziona ngati ziwala mʼmaso mwawo, ndipo kwa iwo timaonekadi motero ndithu.”