Nouă Traducere În Limba Română

Mica 6

Domnul acuză Israelul

1Ascultaţi ce zice Domnul:

„Ridică-te şi apără-ţi pricina înaintea munţilor
    şi dealurile să-ţi asculte glasul!
Munţi, ascultaţi acuza Domnului!
    Luaţi aminte, temelii trainice ale pământului,
căci Domnul are o dispută cu poporul Său
    şi se judecă cu Israel!

Poporul Meu, ce ţi-am făcut?
    Cu ce te-am împovărat? Răspunde-Mi!
Căci te-am scos din ţara Egiptului
    şi te-am răscumpărat din casa sclaviei!
I-am trimis înaintea ta pe Moise,
    pe Aaron şi pe Miriam!
Poporul Meu, adu-ţi aminte
    ce plănuia Balak, regele Moabului,
        şi ce i-a răspuns Balaam, fiul lui Beor!
Aminteşte-ţi ce s-a întâmplat de la Şitim la Ghilgal,
    ca să pricepi faptele drepte ale Domnului!

Cu ce-L voi întâmpina pe Domnul,
    cu ce mă voi pleca înaintea Dumnezeului Preaînalt?
Să-L întâmpin oare cu arderi de tot,
    cu viţei de un an?
Va fi, oare, Domnul mulţumit cu mii de berbeci
    sau cu zeci de mii de torente de untdelemn?
Să dau, oare, pentru nelegiuirea mea pe întâiul meu născut,
    să ofer rodul trupului meu pentru păcatele sufletului meu?
El ţi-a arătat, omule, ce este bine!
    Şi ce altceva cere Domnul de la tine
decât să faci dreptate, să iubeşti îndurarea
    şi să umbli smerit cu Dumnezeul tău?

Vina şi pedeapsa lui Israel

Glasul Domnului strigă cetăţii
    (Este înţelept să se teamă de Numele Tău![a]):
        Ascultaţi pedeapsa şi pe Cel Ce o hotărăşte![b]
10 Mai sunt în casa celui rău comori nelegiuite[c]
    şi blestemata aceea de efă[d] mică?
11 Pot socoti Eu curat pe cel cu cântare măsluite
    şi cu greutăţi înşelătoare în sac?
12 Bogaţii cetăţii sunt plini de violenţă;
    locuitorii ei spun minciuni
        şi limba le este înşelătoare.“
13 „De aceea şi Eu te voi lovi cu boală,[e]
    te voi pustii pentru păcatele tale!
14 Vei mânca, dar nu te vei sătura,
    ci foamea[f] va rămâne în tine.
Vei ascunde lucruri, dar nu le vei putea salva,
    şi ceea ce totuşi vei salva voi da pradă sabiei.
15 Vei semăna, dar nu vei secera;
    vei stoarce măsline, dar nu te vei unge cu uleiul lor;
        vei face must, dar nu vei bea vin.
16 Ai păzit hotărârile lui Omri
    şi toate faptele casei lui Ahab[g],
        urmând sfaturile lor.
De aceea te voi da pradă pustiirii,
    locuitorii tăi[h] vor fi de batjocură
        şi veţi purta batjocura popoarelor[i].“

Notas al pie

  1. Mica 6:9 Sau: Teama de Numele Tău înseamnă înţelepciune!
  2. Mica 6:9 Sensul în ebraică al versului este nesigur; sau: Ascultaţi, voi triburi / şi adunarea cetăţii!
  3. Mica 6:10 Sensul în ebraică al versului este nesigur; sau: Sunt Eu gata să iert (sau: să trec cu vederea), casă nelegiuită, averea dobândită în chip nelegiuit
  4. Mica 6:10 Unitate de măsură pentru volum; aici se referă la măsură în general
  5. Mica 6:13 TM; LXX, Siriacă: „De aceea şi Eu voi începe să te lovesc,
  6. Mica 6:14 Sensul termenului în ebraică este nesigur; sau: murdărie
  7. Mica 6:16 Vezi 1 Regi 16:25, 30
  8. Mica 6:16 Ebr.: ei, cu referire, probabil, la cetatea Ierusalimului
  9. Mica 6:16 LXX; TM: veţi purta batjocura poporului Meu

Hoffnung für Alle

Mica 6

Weitere Warnungen und Verheißungen (Kapitel 6–7)

Gott klagt sein Volk an

1Hört, wozu der Herr sein Volk auffordert: »Kommt und verteidigt euch! Berge und Hügel sollen Zeugen unseres Rechtsstreites sein!«

Ihr Berge und ihr uralten Fundamente der Erde, hört, welche Anklage der Herr gegen sein Volk erhebt! Jetzt geht er mit Israel ins Gericht.

Er fragt: »Was habe ich dir bloß angetan, mein Volk? Habe ich vielleicht zu viel von dir gefordert? Sag es nur! Habe ich dich nicht sogar aus der Sklaverei in Ägypten erlöst und dir Mose, Aaron und Mirjam als Führer gegeben? Mein Volk, erinnere dich doch, welche finsteren Pläne Balak, der König von Moab, gegen dich schmiedete und was ihm Bileam, der Sohn von Beor, zur Antwort gab! Denk daran, wie du den Jordan bei Schittim überquertest und weiter bis nach Gilgal zogst! Dann wirst du erkennen, was ich, der Herr, für dich getan habe. Ich bin treu und gerecht!«

Das Volk fragt: »Wie können wir denn dem Herrn begegnen, diesem großen und erhabenen Gott? Sollen wir einjährige Rinder als Opfer für ihn verbrennen, wenn wir ihn anbeten wollen? Hat er Gefallen daran, wenn wir ihm Tausende von Schafböcken und ganze Ströme von Olivenöl darbringen? Oder sollen wir ihm sogar unsere ältesten Söhne opfern, um unsere Schuld wiedergutzumachen?«

Nein! Der Herr hat euch doch längst gesagt, was gut ist! Er fordert von euch Menschen nur eines: Haltet euch an das Recht, begegnet anderen mit Güte, und lebt in Ehrfurcht vor eurem Gott!

Jerusalem trifft dasselbe Schicksal wie Samaria

Hört, was der Herr der Stadt Jerusalem zuruft! Wer klug ist, der nimmt seine Worte ernst! Lasst euch warnen durch die Strafe, die euch bevorsteht! Gott selbst hat sie über euch verhängt.[a]

10 Er sagt: »Soll ich noch länger zusehen, wie gewissenlose Menschen in ihren Häusern Schätze ansammeln, die sie nur durch Betrug bekommen haben? Sie tun, was ich verabscheue, und verwenden gefälschte Maße! 11 Wie kann ich sie freisprechen, wenn sie andere mit ihren falschen Waagen und Gewichtssteinen hinters Licht führen? 12 Die Reichen in der Stadt beuten die Menschen aus und unterdrücken sie, ja, alle Einwohner von Jerusalem lügen und betrügen!

13 Weil ihr so viel Schuld auf euch geladen habt, werde ich euch hart bestrafen und eure Stadt verwüsten. 14 Bald könnt ihr euch nicht mehr satt essen, ständig quält euch der Hunger. Was ihr beiseiteschafft, könnt ihr doch nicht retten, und was ihr noch in Sicherheit bringt, verliert ihr im Krieg. 15 Ihr werdet die Saat ausstreuen, aber keine Ernte einbringen, die Oliven auspressen, aber euch nicht mit dem Öl salben, Wein keltern, ihn aber nicht mehr genießen. 16 Bis heute folgt ihr dem schlechten Vorbild der Könige Omri und Ahab. Alles, was diese Sippe tat, habt ihr ihnen nachgemacht! Darum lasse ich eure Stadt zu einem Ort des Grauens werden und euch zur Zielscheibe des Spotts; überall wird man euch, mein Volk, verhöhnen und verachten.«

Notas al pie

  1. 6,9 Der hebräische Text ist nicht sicher zu deuten.