Mica 2 – NTLR & NUB

Nouă Traducere În Limba Română

Mica 2:1-13

Planurile celor răi și planurile lui Dumnezeu

1Vai de cei ce plănuiesc nelegiuire

și uneltesc răul1 Lit.: fac răul. în așternutul lor!

Chiar din zorii dimineții încep să le săvârșească,

pentru că le stă în putere.

2Poftesc ogoare, și apoi pun mâna pe ele!

Poftesc case, iar apoi și le însușesc!

Asupresc pe om și casa lui,

pe bărbat și moștenirea sa.

3De aceea, așa vorbește Domnul:

„Iată, plănuiesc împotriva acestui clan o nenorocire

de care nu vă veți putea feri cefele!

Și nu veți mai umbla plini de înfumurare,

căci vor fi vremuri grele.

4În ziua aceea, se va rosti o pildă pe seama voastră

și se va face o cântare de jale, care va zice:

«Suntem ruinați de tot!

El înstrăinează proprietatea poporului meu!

Vai cum o înlătură de la mine!

Ogoarele noastre le împarte trădătorilor4 Asirienii (vezi Is. 33:1); sau cuceritorilor; sau răzvrătiților, apostaților.!»“

5De aceea nu vei mai avea pe nimeni

care să întindă prin sorți,

în adunarea Domnului, funia de măsurat.

Falșii profeți

6„Nu mai predicați!“, vor predica ei atunci.

„Să nu mai predice aceste lucruri!

Ocările nu ne vor copleși!“

7Dar ce ar trebui să se spună, Casă a lui Iacov?7 Sau: Aceasta ar trebui să spună Casa lui Iacov?

„Se mânie chiar atât de ușor Duhul Domnului?

Acesta este felul Lui de a lucra?“

„Oare nu fac bine cuvintele Mele

celui ce umblă cu dreptate?7 Sau, cf. LXX: de a lucra? / Oare nu fac bine cuvintele Lui / celui ce umblă cu dreptate? În v. 7 avem fie cuvintele falșilor profeți, care pun niște întrebări retorice, fie cuvintele lui Mica, împotriva acestora.

8De curând, poporul Meu

s‑a ridicat ca un dușman.8 Sau: V‑ați ridicat ca un dușman / împotriva poporului Meu.

Ați smuls mantaua

de peste haină8 Sensul celor două versuri este nesigur. Sau Ați smuls mantaua celor pașnici.,

de la cei ce trec în siguranță,

cei ce se întorc de la război8 Sau: celor ce nu se gândesc de război, fie în ideea că sunt pașnici (vezi nota precedentă), fie în ideea că au certitudinea că războiul a trecut..

9Voi le alungați pe femeile poporului Meu

din casele lor plăcute

și luați de la copiii lor

pentru totdeauna măreția Mea.

10Ridicați‑vă și plecați,

căci acesta nu mai este locul vostru de odihnă10 Vezi Deut. 12:9; Is. 28:12..

Pentru că a devenit necurat,

el va fi distrus, iar distrugerea va fi cumplită!

11Dacă un mincinos și un înșelător ar veni și ar spune:

«Îți voi predica despre vin și despre băuturi tari!»11 Sau: Îți voi promite vin și băuturi tari.,

acela ar fi considerat drept predicatorul acestui popor!

Promisiunea restaurării

12Cu siguranță te voi strânge în întregime, Iacov!

Cu siguranță voi aduna rămășița lui Israel!

Îi voi pune laolaltă ca pe niște oi în țarc,

ca pe o turmă în pășunea ei;

locul acela va mișuna de oameni.

13Cel ce deschide calea se va sui înaintea lor;

ei vor pătrunde, vor intra pe poartă și vor ieși.

Împăratul lor va trece înaintea lor,

și Domnul va fi în fruntea lor.“

Swedish Contemporary Bible

Mika 2:1-13

Domsord över de hänsynslösa och falska

1Ve dem som tänker ut orätt

och gör upp onda planer när de ligger i sin bädd!

När morgonen gryr

genomför de det,

för det står i deras makt att göra det.

2De får begär till åkermark

och tar för sig,

till hus, och lägger beslag på dem.

De tar över både ägaren och hans hus,

mannen och hans egendom.

3Så säger därför Herren:

”Jag tänker ut ont mot detta släkte.

Ni ska inte kunna rädda er ur det2:3 Mer ordagrant: …dra er hals ur det.

och inte mer gå där så stolta,

för det är en ond tid.

4Den dagen ska man stämma upp en nidvisa över er

och sjunga en klagosång:

’Det är slut med oss, vi är ruinerade.

Mitt folks arvedel skiftas ut

och tas ifrån mig!

Våra åkermarker delas ut till avfällingar.’ ”

5Därför ska du inte i Herrens församling ha någon

som drar upp gränserna för någon jordlott.

Falska profeter

6”Förkunna inte”, förkunnar de.

”Om sådant får man inte förkunna.

Vi ska inte drabbas av någon vanära.”

7Skulle man säga, o Jakobs ätt:

”Är Herrens Ande otålig?

Är det här hans gärningar?”

”Är inte mina2:7 Enligt Septuaginta hans. ord för den människas bästa

som lever rättrådigt?

8På sistone har mitt folk

rest sig upp som en fiende.

Ni sliter manteln av dem

som tryggt går förbi,

likt män som återvänder från kriget.

9Ni driver bort mitt folks kvinnor

från deras hem som varit deras glädje,

och från deras barn berövar ni

min prakt för evigt.

10Res er, ge er iväg härifrån!

Det här är ingen viloplats,

för den är orenad,

oåterkalleligt fördärvad.

11Om någon skulle komma

med lögnaktigt prat i vädret och säga:

’Vin och öl förkunnar jag för dig!’

skulle han vara en profet för detta folk!

Herren samlar sitt folk

12Jag ska samla dig, hela Jakob,

föra samman det som återstår av Israel.

Jag ska föra dem tillsammans igen,

som får i sin fålla,

som en hjord på bete,

en sorlande skara människor.

13Han som banar väg

går före dem,

de bryter sig igenom

och drar ut genom porten.

Deras kung går före dem,

Herren går i spetsen för dem.”